Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
τεχθείς aor.* part.* pass.* от τίκτω (G5088) рождать; pass.* рождаться.
εἴδομεν aor.* ind.* act.* от ὁράω (G3708) видеть.
γάρ поскольку (объяснительное).
ἀστέρα acc.* sing.* от ἀστήρ (G792) звезда. О позиции poss.* gen.* αὐτοῦ см.* BD*, 148. Ссылка, очевидно, на стих Чис 24:17, который понимался общиной Мертвого моря (CD* 7:18−26; 1 QM 11:6) и в других иудейских источниках (Test. Levi 18:3) как указание на Мессию (DA*; Carson*).
ἤλθομεν aor.* ind.* act.* от ἔρχομαι (G2064) приходить.
προσκυνῆσαι aor.* act.* inf.* от προσκυνέω (G4352) падать ниц и свидетельствовать благоговение, совершать поклонение, простираться; употребляется для описания обычая простираться перед кем-л. и целовать его ноги, край одежды, землю и так далее (BAGD*; NIDNTT*; TDNT*). Inf.* выражает цель.