Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
ῥηθείς aor.* pass.* part.* от λέγω, см.* ст. 2.
βοῶντος praes.* act.* part.* gen.* sing.* от βοάω (G994) кричать, звать громко.
ἑτοιμάσατε aor.* imper.* act.* от ἑτοιμάζω (G2090) готовить. Aor.* подразумевает процесс в целом (VA*, 351).
εὐθείας adj.* fem.* pl.* от εὐθύς (G2117) прямой.
ποιεῖτε praes.* act.* imper.* от ποιέω (G4160) делать. Образ прокладывания дороги символизирует покаяние (Carson*).
τρίβους acc.* pl.* от τρίβος (G5147) торная дорога, знакомый, общеизвестный путь (BAGD*). Кумранская община понимала это как изучение закона. О ВЗ цитатах в свитках Мертвого моря см.* 1QS 8:14f; Fitzmyer*, Essays, 3−58, особ. 34−36. Иоанн готовит путь Иисусу, поэтому люди должны покаяться и ждать Идущего (DA*).