Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
διὰ παντὸς νυκτὸς καὶ ἡμέρας отражает иудейский отсчет времени от заката до заката: «всю ночь и весь день» (Gundry*, 249).
ὄρεσιν dat.* pl.* от ὄρος (G3735) гора, холм (BAGD*).
κράζων praes.* act.* part.* от κράζω (G2896) кричать, вопить. Это и следующее part.* употребляется в перифр.* конструкции, подчеркивающей повторяющееся действие.
κατακόπτων praes.* act.* part.* от κατακόπτω (G2629) резать на кусочки. Предл.* сочетание перфектно. Его тело должно было быть все изранено и исцарапано (Swete*).