Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
ἀρχῇ (G746) dat.* sing.* начало. Относится к периоду до сотворения мира и является скорее качественным, чем temp.* (Brown*). Так как артикля нет, это слово может относиться к любому возможному началу. Здесь присутствует вольная ссылка на Быт 1:1, тем не менее во многом этот отрывок не совпадает с Бытием (Haenchen*; TDNT*; NIDNTT*; GELTS*, 64).
ἦν impf.* ind.* act.* от εἰμί (G1510) быть. Impf.* указывает на длительное вневременное существование (Bernard*) и противопоставлен ἐγένετο из ст. 3 (Barrett*). Это относится здесь не к акту сотворения, но к тому, что уже существовало в момент сотворения, а именно, к Слову (Beasley-Murray*). Слово существовало раньше любого начала.
πρός (G4314) по направлению к чему-л., для. Здесь указывает на сопровождение («у Бога») либо на отношения, то есть «к Богу» (Brown*).
θεός (G2316) Бог. Это слово употребляется без артикля. Оно является предикатом, подчеркивающим качество: «Слово имело ту же природу, что и Бог» (Phillip B. Harner, “Qualitative Anarthrous Predicate Nouns”, JBL* 92 [1973]: 75−78; DM*, 139−40; GGBB*, 266−69).
ὁ λόγος nom.* от λόγος (G3056) слово. Вероятно, характеристика Иисуса, основанная на ветхозаветном представлении о Нем как о предельном божественном Откровении, являющем мудрость и могущество Бога (Brown*; Morris*; Hoskyns*; кроме того, см.* Bernard*; Dodd*; Beasley-Murray*, 6−10; Carson*; TDNT*; NIDNTT*; Ladd*, 237−42; Burton L. Mack, Logos und Sophia [Göttingen: Vandenhoeck and Ruprecht, 1973]; ABD*, 4:348−56, особ. 352−53; DJG*, 481−84, 376−77). Вероятно, наиболее верная точка зрения, — относиться к этому артиклю как указанию на «единственность в своем роде» (GGBB*, 222−23), а «слово» надо рассматривать в контексте риторического искусства: «Тот, Кто лучше всего передает информацию». С артиклем это слово использовалось как прозвище Протагора, из-за его красноречия и таланта общения (LS*, 1059; HGS*, 2:78; см.* также Jos., JW*, 1:234, 515). Как СЛОВО, Иисус являет откровение Отца творению (см.* ст. 18). Борген, принимая толкование Филона, полагает, что данный стих является изложением Быт 1:1; дополнительную библиографию см.* в Haenchen*, 145−47.