Римлянам 1:1 — работа с оригиналом и номерами Стронга.

Стронг для Римлянам 1:1

Сравнение переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

СТАНЬТЕ ЧАСТЬЮ КОМАНДЫ

сравнение ссылки стронг комментарии

Работа с номерами Стронга: Римлянам 1:1 / Рим 1:1

Подстрочный перевод Винокурова / Римлянам 1:1

Παῦλος Павел 3972 N-NSM
δοῦλος раб 1401 N-NSM
Χριστοῦ Христа 5547 N-GSM
Ἰησοῦ, Иисуса, 2424 N-GSM
κλητὸς званый 2822 A-NSM
ἀπόστολος, апостол, 652 N-NSM
ἀφωρισμένος отделённый 873 V-RPP-NSM
εἰς в 1519 PREP
εὐαγγέλιον благовестие 2098 N-ASN
θεοῦ, Бога, 2316 N-GSM

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / Римлянам 1:1

Павел, 3972 раб 1401 Иисуса 2424 Христа, 5547 призванный 2822 Апостол, 652 избранный 873 к 1519 благовестию 2098 Божию, 2316

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст

Παῦλος 3972 δοῦλος 1401 Ἰησοῦ 2424 Χριστοῦ 5547 κλητὸς 2822 ἀπόστολος 652 ἀφωρισμένος 873 εἰς 1519 εὐαγγέλιον 2098 θεοῦ 2316

Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.

παυλος 3972 N-NSM δουλος 1401 N-NSM {VAR1: ιησου 2424 N-GSM χριστου 5547 N-GSM } {VAR2: χριστου 5547 N-GSM ιησου 2424 N-GSM } κλητος 2822 A-NSM αποστολος 652 N-NSM αφωρισμενος 873 V-RPP-NSM εις 1519 PREP ευαγγελιον 2098 N-ASN θεου 2316 N-GSM

Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета

Римлянам 1:1

Παύλος (G3972) Павел. Nom. используется в адресе письма. О форме и отправлении писем в античном мире см. NDIEC, 7:1-57; DPL, 550-53; LAE, 146-215; RAC, 2:564-84; КР, 2:324-27; John Lee White, The Form and Function of the Body of the Greek Letter (Missoula, Mont.: Scholar's Press, 1972); White, The Form and Structure of the Official Petitions: A Study in Greek Epistolography (Missoula, Mont.: Scholar's Press, 1972); Chan-Hie Kim, Form and Structure of the Familiar Greek Letter of Recommendation (Missoula, Mont.: Scholar's Press, 1972); Stanley K.Stowers, Letter Writing in Greco-Roman Antiquity; vol. 5, Library of Early Christianity, Wayne A.Meeks, ed. (Philadelphia: Westminster Press, 1986); Franz Schneider und Werner Stenger, Studien zum neutestamentlichen Briefformular(Leiden: E.J.Brill, 1978); Joseph A. Fitzmyer, "Some Notes on Aramaic Epistolography" JBL 93 (1974): 201-25; ABD, 4:290-93.
δούλος (G1401) слуга, раб. Термин подчеркивает идею зависимости и принадлежности кого-л. другому человеку (TDNT; Dunn; SCS, 27-46; Флм. 21). Последующие генитивы указывают на владение: он принадлежит Иисусу Христу как раб.
κλητός (G2822) призванный. Вербальное adj. с этим окончанием обычно имеет значение pass. (BG, 47; Ν, 221).
απόστολος (G652) апостол, человек, полупивший поручение, обладающий авторитетом того, кто его послал (TLNT; TDNT; EDNT; Fitzmyer, 23132). Praed. nom., "призванный, чтобы быть апостолом"
άφωρισμένος perf. part. pass. от αφορίζω (G873) отмечать, отделять границей. Perf. указывает на длительные результаты действия в прошлом. Adj. part. в аппозиции к απόστολος (Cranfield). Отсутствие артикля со словами ст. 1 указывает на природу или качество (BG, 55).
εύαγγέλιον (G2098) асс. sing. благая весть, евангелие (TLNT; TDNT; Stuhlmacher; Wilckens, 74-75).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008


Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить Рим 1:1 на греческом. Там же в будущем вы найдете критический аппарат.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter


2007–2021, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите: bible-man@mail.ru.