Послание к Римлянам 3 глава » Римлянам 3:3 — работа с оригиналом и номерами Стронга.

Стронг для Римлянам 3:3

Сравнение переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

ПОДДЕРЖИТЕ НАС

сравнение ссылки стронг комментарии

Работа с номерами Стронга: Римлянам 3:3 / Рим 3:3

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

τί Что 5100 I-NSN
γὰρ ведь 1063 CONJ
εἰ если 1487 COND
ἠπίστησάν не поверили 569 V-AAI-3P
τινες; некоторые? 5100 X-NPM
μὴ Не 3361 PRT-N
 1510 T-NSF
ἀπιστία неверие 570 N-NSF
αὐτῶν их 846 P-GPM
τὴν  3588 T-ASF
πίστιν веру 4102 N-ASF
τοῦ  3588 T-GSM
θεοῦ Бога 2316 N-GSM
καταργήσει; упразднит? 2673 V-FAI-3S

Фильтр для номеров: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Римлянам 3:3

ἠπίστησαν aor.* ind.* act.* от ἀπιστεύω (G569) не верить, отказываться верить; или со знач. быть неверным (SH*). О префиксе в качестве отр. см.* Рим 1:20.
ἀπιστία (G570) неверие, неверность.
καταργήσει fut.* ind.* act.* от καταργέω (G2673) делать недействительным, непригодным (SH*).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008


Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить Рим 3:3 на греческом. Там же в будущем вы найдете критический аппарат.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.