Послание к Римлянам 4 глава » Римлянам 4:4 — работа с оригиналом и номерами Стронга.

Стронг для Римлянам 4:4

Сравнение переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

СТАНЬТЕ ЧАСТЬЮ КОМАНДЫ

сравнение ссылки стронг комментарии

Работа с номерами Стронга: Римлянам 4:4 / Рим 4:4

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

τῷ  3588 T-DSM
δὲ Же 1161 CONJ
ἐργαζομένῳ делающему 2038 V-PNP-DSM
 3588 T-NSM
μισθὸς плата 3408 N-NSM
οὐ не 3739 PRT-N
λογίζεται засчитывается 3049 V-PNI-3S
κατὰ по 2596 PREP
χάριν благодарности 5485 N-ASF
ἀλλὰ но 235 CONJ
κατὰ по 2596 PREP
ὀφείλημα· долгу; 3783 N-ASN

Фильтр для номеров: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Римлянам 4:4

έργαζομένω praes. med. (dep.) part. от έργάζομαι (G2038) работать. Part, в роли subst. dat. преимущества или личной заинтересованности.
μισθός (G3408) плата, заработок, выручка (ММ).
λογίζεται praes. ind. pass. от λογίζομαι (G3049), см. ст 3. όφείλημα (G3783) долг, моральная обязанность (см. 1:14).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008


Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить Рим 4:4 на греческом. Там же в будущем вы найдете критический аппарат.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter


2007–2021, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите: bible-man@mail.ru.