Послание к Римлянам 5 глава » Римлянам 5:5 — работа с оригиналом и номерами Стронга.

Стронг для Римлянам 5:5

Сравнение переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

ПОДДЕРЖАТЬ ДЕНЬГАМИ

сравнение ссылки стронг комментарии

Работа с номерами Стронга: Римлянам 5:5 / Рим 5:5

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

 1510 T-NSF
δὲ же 1161 CONJ
ἐλπὶς надежда 1680 N-NSF
οὐ не 3739 PRT-N
καταισχύνει, пристыжает, 2617 V-PAI-3S
ὅτι потому что 3754 CONJ
 1510 T-NSF
ἀγάπη любовь 26 N-NSF
τοῦ  3588 T-GSM
θεοῦ Бога 2316 N-GSM
ἐκκέχυται излита 1632 V-RPI-3S
ἐν в 1722 PREP
ταῖς  3588 T-DPF
καρδίαις сердцах 2588 N-DPF
ἡμῶν наших 2257 P-1GP
διὰ через 1223 PREP
πνεύματος Духа 4151 N-GSN
ἁγίου Святого 40 A-GSN
τοῦ  3588 T-GSN
δοθέντος данного 1325 V-APP-GSN
ἡμῖν, нам, 2254 P-1DP

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / Римлянам 5:5

а 1161 надежда 1680 не 3756 постыжает, 2617 потому что 3754 любовь 26 Божия 2316 излилась 1632 в 1722 сердца 2588 наши 2257 Духом 1223 4151 Святым, 40 данным 1325 нам. 2254

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Римлянам 5:5

ἐλπίς (G1680) надежда. Это вера в обещания Бога по поводу будущего среди испытаний (EH*, 510).
καταισχύνει praes.* ind.* act.* от καταισχύνω (G2617) стыдить. Praes.* указывает на длительное действие: «никогда не будет пристыжен».
ὅτι (G3754) потому что, передает причину, по которой надежда не приведет к стыду или разочарованию.
ἡ ἀγάπη τοῦ θεοῦ (G26; G2316) любовь Бога. Субъектный gen.*, «любовь, которую Бог испытывает к нам» (Moo*; Dunn*; EH*, 511; GGBB*, 121).
ἐκκέχυται perf.* ind.* pass.* от ἐκχέω (G1632) изливать. Гл.* указывает на изобилие и распространение (Lightfoot, Notes*). Через метафору изливающейся воды передается идея освежающего и утешительного влияния. Perf.* указывает на завершенное состояние или продолжающиеся результаты (см.* 3:21 о perf.*).
δοθέντος aor.* pass.* part.* от δίδωμι (G1325) давать. Adj.* part.* подчеркивает это как особенность. Aor.* указывает на логически предшествующее действие. Богосл.* pass.*: дающим является Бог.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008


Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить Рим 5:5 на греческом. Там же в будущем вы найдете критический аппарат.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.