Песня Песней 1 глава » Песня Песней 1:14 — углубленное изучение Библии, анализ текста.

Песня Песней 1 стих 14

Сравнение белорусских переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

ПОДДЕРЖИТЕ НАС

сравнение ссылки стронг комментарии

Сравнение переводов: Песня Песней 1:14 / Песн 1:14

Фильтр: все BBB BVC-2017 BJS

О, ты прекрасна, возлюбленная моя, ты прекрасна! глаза твои голубиные.

Якая прыгожая ты, каханая! якая прыгожая ты! Твае вочы — дзьве галубіцы!

Любы мой для мяне — як гронка кіпровая ў вінаградніках Эн-Геды».

«О, якая прыгожая ты, сяброўка мая, о, якая ты прыгожая: вочы твае галубіныя».

О, ты пазорная, прыяцелка мая, о, ты пазорная! вочы твае галубіныя.

Сябры, вельмі патрэбныя наступныя папяровыя выданні:

  1. Сьвятая Бібля ў перакладзе Янкі Станкевіча 1973 (і Новы Закон 1970).
  2. Эвангельле Мацьвея, Марка, Лукі, Іоана — 1926−1930, Лодзь.
  3. Евангелля і Дзеі ў перакладах Гадлеўскага і Татарыновіча.
  4. Генезіс і Кніга Эклезіяста, або Прапаведніка ў перакладзе Яна Пятроўскага, 1984, 1987.

Калі вы імі валодаеце і можаце прадаць, патэлефануеце па тэлефоне +375296422269, ці напішыце — bible-man@mail.ru.

Калі вы чытаеце на беларускай мове, паспрабуйце новы праект — biblia.by:



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.