Евангелие от Луки 1 глава » От Луки 1:57 — углубленное изучение Библии, анализ текста.

Евангелие от Луки 1 стих 57

Сравнение белорусских переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

ПОДДЕРЖАТЬ СЛУЖЕНИЕ

сравнение ссылки стронг комментарии

Сравнение переводов: От Луки 1:57 / Лк 1:57

Фильтр: все BBB BVC-2017 BJS LDNT BBC BCAT BAK BSM BMM BVH

Елисавете же настало время родить, и она родила сына.

А Элізабэце прысьпеў час радзіць, і яна нарадзіла сына.

А Альжбеце настаў час нараджаць, і яна нарадзіла сына.

А Лізавеце настаў час нарадзіць, і яна нарадзіла сына.

Альжбеце ж выпаўніўся час радзіць, і яна нарадзіла сына.

Альжбе́це-ж настаў час радзіць, і яна ўрадзіла сына.

А Елісавеце настаў час радзíць, і яна нарадзíла сы́на.

Альжбеце ж надышоў час нараджаць, і яна нарадзіла сына.

А Елісавеце надышоў час радзіць, і яна нарадзіла сына.

А Альжбеце настаў час нарадзіць, і яна нарадзіла сына.

Альжбете-ж настаў час радзіць, і яна нарадзіла сына.

Альжбеце-ж настаў час радзіць і радзіла сына.

Сябры, вельмі патрэбныя наступныя папяровыя выданні:

  1. Сьвятая Бібля ў перакладзе Янкі Станкевіча 1973 (і Новы Закон 1970).
  2. Эвангельле Мацьвея, Марка, Лукі, Іоана — 1926−1930, Лодзь.
  3. Евангелля і Дзеі ў перакладах Гадлеўскага і Татарыновіча.
  4. Генезіс і Кніга Эклезіяста, або Прапаведніка ў перакладзе Яна Пятроўскага, 1984, 1987.

Калі вы імі валодаеце і можаце прадаць, патэлефануеце па тэлефоне +375296422269, ці напішыце — bible-man@mail.ru.

Калі вы чытаеце на беларускай мове, паспрабуйце новы праект — biblia.by:



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.