2-е послание Коринфянам 1 глава » 2 Коринфянам 1:18 — углубленное изучение Библии, анализ текста.

2-е послание Коринфянам 1 стих 18

Сравнение белорусских переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

ПОДДЕРЖАТЬ СЛУЖЕНИЕ

сравнение ссылки стронг комментарии

Сравнение переводов: 2 Коринфянам 1:18 / 2Кор 1:18

Фильтр: все BBB BVC-2017 BJS LDNT BBC BCAT BAK BSM BPT

Верен Бог, что слово наше к вам не было то «да», то «нет».

Але верны Бог, што слова наша да вас ня было то «так», то «не».

Верны ж Бог, што слова нашае да вас не было «Так» і «Не»!

Верны Бог, што слова наша, якое было ў вас, — не было «так» і «не»!

Вось жа, верны Бог, што слова наша да вас ня ёсьць «Але» й «Не».

Ве́рны-ж Бог, што слова нашае да вас ня было так і не́!

Верны ж Бог, што слова наша да вас не было то «так», то «не».

Бог — верны, таму слова нашае да вас не азначае «так» і «не»!

Але таму, што верны Бог, наша слова да вас не было то — не «так», то «не».

Верны ж Бог, што слова нашае да вас ня было то «так», то «не».

Алеж верны Бог мне сьветкай, што мова наша да вас ня ёсьць і «так» і «не».

Сябры, вельмі патрэбныя наступныя папяровыя выданні:

  1. Сьвятая Бібля ў перакладзе Янкі Станкевіча 1973 (і Новы Закон 1970).
  2. Эвангельле Мацьвея, Марка, Лукі, Іоана — 1926−1930, Лодзь.
  3. Евангелля і Дзеі ў перакладах Гадлеўскага і Татарыновіча.
  4. Генезіс і Кніга Эклезіяста, або Прапаведніка ў перакладзе Яна Пятроўскага, 1984, 1987.

Калі вы імі валодаеце і можаце прадаць, патэлефануеце па тэлефоне +375296422269, ці напішыце — bible-man@mail.ru.

Калі вы чытаеце на беларускай мове, паспрабуйце новы праект — biblia.by:



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.