Откровение Иоанна 1 глава » Откровение 1:19 — углубленное изучение Библии, анализ текста.

Откровение Иоанна 1 стих 19

Сравнение белорусских переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

ПОДДЕРЖАТЬ СЛУЖЕНИЕ

сравнение ссылки стронг комментарии

Сравнение переводов: Откровение 1:19 / Откр 1:19

Фильтр: все BBB BVC-2017 BJS LDNT BBC BCAT BAK BSM

Итак напиши, что ты видел, и что есть, и что будет после сего.

Дык вось, напішы, што ты бачыў, і што ёсьць, і што будзе пасьля гэтага.

Напішы, што ты бачыў, і што ёсьць, і што мае стацца пасьля гэтага.

Дык напішы, што ты ўбачыў, што ёсць і што павінна стацца пасля гэтага.

«Дык напішы, што ты бачыў, і што ё, і што будзе просьле гэтага.

Напішы, што ўбачыў ды што ёсьць і што ма́е стацца пасьля гэтага:

Дык вось, напішы́, што́ ты ба́чыў, і што́ ёсць, і што́ будзе пасля́ гэтага.

Таму напішы тое, што ты ўбачыў, і што ёсць, і што павінна стацца пасля гэтага.

Дык напішы, што ты бачыў, і што ёсць, і што рыхтуецца адбыцца пасля гэтага.

Напішы, што (ты) убачыў, і што ёсьць, і што мае стацца пасьля гэтага.

Сябры, вельмі патрэбныя наступныя папяровыя выданні:

  1. Сьвятая Бібля ў перакладзе Янкі Станкевіча 1973 (і Новы Закон 1970).
  2. Эвангельле Мацьвея, Марка, Лукі, Іоана — 1926−1930, Лодзь.
  3. Евангелля і Дзеі ў перакладах Гадлеўскага і Татарыновіча.
  4. Генезіс і Кніга Эклезіяста, або Прапаведніка ў перакладзе Яна Пятроўскага, 1984, 1987.

Калі вы імі валодаеце і можаце прадаць, патэлефануеце па тэлефоне +375296422269, ці напішыце — bible-man@mail.ru.

Калі вы чытаеце на беларускай мове, паспрабуйце новы праект — biblia.by:



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.