Бытие 28 глава » Бытие 28:19 — углубленное изучение Библии, анализ текста.

Бытие 28 стих 19

Сравнение немецких переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

ПОДДЕРЖИТЕ НАС

сравнение ссылки стронг комментарии

Сравнение переводов: Бытие 28:19 / Быт 28:19

Фильтр: все LB-1545 ELB SCH

И нарек [Иаков] имя месту тому: Вефиль, а прежнее имя того города было: Луз.

und nannte die Stätte Bethel; vorher aber hieß die Stadt Lus. d. . Haus Gottes.

Und hieß die Stätte Bethel; vorhin hieß sonst die Stadt Lus.

Und er gab dieser Stätte den Namen Bethel[8]. Im Anfang jedoch war Lus der Name der Stadt.

und nannte diesen Ort Beth-El; zuvor aber hieß die Stadt Lus.


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.