Сравнение перевода РБО: Филиппийцам 1:7 / Флп 1:7
Чувства мои ко всем вам и должны быть такими! Ведь я у вас в сердце! Все вы всегда — и теперь, когда я в тюрьме, и тогда, когда я выступал в защиту Вести, и когда утверждал ее, — участвовали в том благодатном служении, что дано мне.
Чувства мои ко всем вам и должны быть такими! Ведь я у вас в сердце! [3] Все вы всегда — и теперь, когда я в тюрьме, и тогда, когда я выступал в защиту Вести, и когда утверждал ее, — участвовали в том благодатном служении, что дано мне.
Чувства мои ко всем вам и должны быть такими! Ведь я у вас в сердце! Все вы всегда — и теперь, когда я в тюрьме, и тогда, когда я выступал в защиту Вести, и когда утверждал ее, — участвовали в том благодатном служении, что дано мне.
Издания Библейского общества:
- Радостная весть. Перевод Валентины Кузнецовой. Редактор Ц.Г. Гурвиц. 2001 год.
- Библия. Современный русский перевод. Издание первое, 2011 год.
- Библия. Современный русский перевод. Издание второе, 2015 год.
- Библия. Современный русский перевод. Издание третье, переботанное, 2020 год. Пока не доступно для сравнения.
К сожалению, в изданиях РБО ничего не упоминается о редакторах и корректорах.