Песня Песней 1:6 – углубленное изучение Библии, анализ текста.

Песня Песней 1 стих 6

Сравнение переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.

Подробнее об измениях этой страницы описано в блоге, пункт 4.

ПОДДЕРЖИТЕ НАШ ПРОЕКТ

Поделиться в соц.сетях.

сравнение ссылки стронг

Сравнение переводов: Песня Песней 1:6 | Песн 1:6

Фильтр: все UBH UBKP UTT
– Скажи мне, ты, которого любит душа моя: где пасешь ты? где отдыхаешь в полдень? к чему мне быть скиталицею возле стад товарищей твоих?

Не дивіться на те, що смугля́венька я, бож сонце мене опали́ло, – сини неньки моєї на мене розгні́валися, настанови́ли мене сторожи́ти виноградники, – та свого виноградника власного не встерегла я!“

Ви не дивітеся на мене, що я засмагла, що мене осмалило сонце. Сини моєї матері розсердились на мене, поставили мене стерегти виноградники. Та я не стерегла виноградника мого власного.

З'ясуй же, душі моїй любий: де ти пасеш? де о півднї опочиваєш? чом блукатись менї коло отар товарішів твоїх?

Не дивіться на мене, що я – смаглява, бо сонце до мене поставилося з погордою. Сини моєї матері сперечалися зі мною, вони мене поставили сторожкою у виноградниках, а свого виноградника я не оберегла.


Параллельные ссылки – Песня Песней 1:6

Деян 14:22; Гал 4:29; Иер 12:6; Иер 8:21; Иов 30:30; Плач 4:8; Лк 12:51-53; Мих 7:6; Мк 4:6; Мф 10:22; Мф 10:25; Мф 10:35; Мф 10:36; Пс 69:8; Руфь 1:19-21; Песн 8:11; Песн 8:12.


В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность – сообщите нам.



2007-2020, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите: bible-man@mail.ru.
Рекомендуем хостинг, которым пользуемся сами – Beget. Стабильный. Недорогой.