От Иоанна 14:7 – углубленное изучение Библии, анализ текста.

Евангелие от Иоанна 14 стих 7

Сравнение переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

Подробнее об измениях этой страницы описано в блоге, пункт 4.

СТАНЬТЕ НАШИМ «АНГЕЛОМ»

Поделиться в соц.сетях.

сравнение ссылки стронг комментарии

Сравнение переводов: От Иоанна 14:7 | Ин 14:7

Фильтр: все UBH UBKP UTT UMT
Если бы вы знали Меня, то знали бы и Отца Моего. И отныне знаете Его и видели Его.

Коли б то були ви пізна́ли Мене, ви пізнали були б і Мого Отця. Відтепе́р Його знаєте ви, і Його бачили“.

Якщо б ви мене пізнали, то й Отця мого пізнали б. Відтепер знаєте його і бачили.»

Коли б знали мене, й Отця мого знали б; і від нинї знаєте Його, й видїли Його.

Якби ви Мене знали, то знали б і Мого Отця. Відтепер знаєте Його і бачили Його!

Якщо ви справді знали Мене, то знали й Отця Мого. І відтепер ви знаєте Його, ви бачили Його».



2007-2021, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите: bible-man@mail.ru.
Рекомендуем хостинг, которым пользуемся сами – Beget. Стабильный. Недорогой.