Бытие 1 глава » Бытие 1:2 — углубленное изучение Библии, анализ текста.

Бытие 1 стих 2

Сравнение русских переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

ПОДДЕРЖАТЬ ДЕНЬГАМИ

сравнение ссылки стронг комментарии

Сравнение переводов: Бытие 1:2 / Быт 1:2

Фильтр: все NRT RBO BTI ERV WBTC MAC YUN ELZS ELZM

Земля же была безвидна и пуста, и тьма над бездною, и Дух Божий носился над водою.

Земля была безлика и пуста, тьма была над бездной, и Дух Божий парил над водами.

Современный перевод РБО RBO-2015 +

Земля была пустым пуста, тьма была над пучиной, и Дух Божий веял над водами.

Пустынной, необитаемой была земля. Мрак окутывал бездну,2 и Дух3 Божий витал над водами.

земля была гола и бесформенна. Земля покоилась под океанскими глубинами, и тьма скрывала океан, а над водами словно ураган носился Дух Божий.

Земля была пустынна, ничего не было на земле. Тьма скрывала океан, над водами носился Дух Божий.

Но земля была не образована и пуста, и тьма над бездною, и Дух Божий носился над водами.

Земля же была невидима и неустроена, и тьма поверх бездны, и Дух Божий носился поверх воды.

Землѧ́ же бѣ̀ неви́дима и҆ неѹстро́ена, и҆ тма̀ верхѹ̀ бе́здны, и҆ дх҃ъ бж҃їй ноша́шесѧ верхѹ̀ воды̀.

Земля же бе невидима и неустроена, и тма верху бездны, и Дух Божий ношашеся верху воды.

Параллельные ссылки — Бытие 1:2

Ис 40:12-14; Ис 45:18; Иер 4:23; Иов 26:14; Иов 26:7; Наум 2:10; Пс 103:30; Пс 32:6.


В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.