2-я Царств 10 глава » 2 Царств 10:8 — углубленное изучение Библии, анализ текста.

2-я Царств 10 стих 8

Сравнение русских переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

Я ХОЧУ ПОМОЧЬ

сравнение ссылки стронг комментарии

Сравнение переводов: 2 Царств 10:8 / 2Цар 10:8

Фильтр: все NRT RBO BTI ERV WBTC DESP ELZS ELZM

И вышли Аммонитяне и расположились к сражению у ворот, а Сирийцы Сувы и Рехова, и Истова, и Маахи, [стали] отдельно в поле.

Аммонитяне вышли и расположились боевым порядком у входа в городские ворота, а арамеи из Цовы и Рехова и люди из Това и Маахи стояли отдельно в открытом поле.

Современный перевод РБО RBO-2015 +

Аммонитяне выступили и встали боевым порядком у ворот, а арамеи Цовы и Рехо́ва, люди из То́ва и Маахи встали отдельно в поле.

Вышли аммонитяне и выстроились в боевом порядке у ворот города; арамеи же из Цовы и Рехова и люди из Това и Маахи стояли отдельно, в поле.

Аммонитяне вышли и выстроились у городских ворот, готовые к сражению, а сирийцы Сувы и Рехова и люди Това и Маахи стояли отдельно в поле.

Аммонитяне вышли и выстроились у городских ворот, готовые к сражению. А сирийцы Сувы и Рехова, и люди Истова и Маахи стояли в стороне, в поле.

Аммонитяне вышли на бой и выстроились у городских ворот, а арамеи из Цовы и Рехова, а также люди Маахи и Това стояли отдельно в поле.

И҆ и҆зыдо́ша сы́нове а҆ммѡ҄ни, и҆ ѹ҆стро́иша бра́нь пред̾ враты̀ гра́да: сѷрі́а же сѹ́вска и҆ роѡ́въ, и҆ ї҆стѡ́въ и҆ а҆мали́къ, є҆ди́ни (ста́ша) на селѣ̀.

И изыдоша сынове аммони, и устроиша брань пред враты града: сириа же сувска и роов, и истов и амалик, едини (сташа) на селе.

Параллельные ссылки — 2 Царств 10:8

1Пар 19:7; 2Цар 10:6; Нав 19:28; Суд 1:31; Чис 13:21.


В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.