Иов 3 глава » Иов 3:3 — углубленное изучение Библии, анализ текста.

Иов 3 стих 3

Сравнение русских переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

ПОДДЕРЖИТЕ НАС

сравнение ссылки стронг комментарии

Сравнение переводов: Иов 3:3 / Иов 3:3

Фильтр: все NRT RBO BTI ERV WBTC DESP MAC YUN RTA ELZS ELZM

погибни день, в который я родился, и ночь, в которую сказано: зачался человек!

— Да сгинет день, когда я родился, и ночь, когда сказали: «Ребенок зачат!»

Современный перевод РБО RBO-2015 +

«Да сгинет день, в который я рожден, и ночь, что сказала: „зачат мальчик“!

«Пусть бы не было того дня,1 когда я родился, и ночи той, возвестившей: „Зачат наследник“!2

«Хочу, чтоб день, когда я родился, навеки был потерян; чтоб никогда не наступала ночь, когда сказали: „Это мальчик!”

"Хочу, чтоб день, когда я родился, навеки был потерян; чтоб никогда не наступала ночь, когда сказали: "Это мальчик!"

— Да сгинет день, в который я рожден, и ночь, что сказала: «зачат мальчик»!

Погибни день, в который я родился, и ночь, которая сказала: «зачался человек!»

Да погибнет день, в который я родился, и та41 ночь, въ которую сказали: „вот мальчикъ“.

"«Да сгинет день, в который рожден я, и ночь, что сказала: "зачат муж!" [10]"

да поги́бнетъ де́нь, въ ѻ҆́ньже роди́хсѧ, и҆ но́щь ѻ҆́наѧ, въ ню́же рѣ́ша: сѐ, мѹ́жескъ по́лъ:

да погибнет день, в оньже родихся, и нощь оная, в нюже реша: се, мужеск пол:

Параллельные ссылки — Иов 3:3

Иер 15:10; Иер 20:14; Иер 20:15; Иов 10:18; Иов 10:19.


В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.