Иов 40 глава » Иов 40:18 — углубленное изучение Библии, анализ текста.

Иов 40 стих 18

Сравнение русских переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

Я ХОЧУ ПОМОЧЬ

сравнение ссылки стронг комментарии

Сравнение переводов: Иов 40:18 / Иов 40:18

Фильтр: все NRT RBO BTI ERV WBTC DESP MAC YUN RTA ELZS ELZM

вот, он пьет из реки и не торопится; остается спокоен, хотя бы Иордан устремился ко рту его.

Бушует река — не страшно ему; невозмутим он, хоть хлынь ему в пасть Иордан.

Современный перевод РБО RBO-2015 +

Поток на него устремится — он не дрогнет, хлынет Иорда́н ему в пасть — он спокоен.

Бушует река, а он не шелохнется, безмятежен, хоть бы Иордан хлынул ему в пасть.

Когда река разольётся, он не убегает, он спокоен всегда, даже если Иордан его лицо захлёстывает волнами.

Кости его крепче бронзы, ноги его — железные столбы.

Поток на него устремится — он не дрогнет, хлынет Иордан ему в пасть — он спокоен.

Вот бушует река; он не спешит удалиться: стоит смело, хотя бы Иордан поднимался ко рту его.

Если сделается наводнение960, он не забоится, остается спокойным, хотябы Иордан вошел в рот его.

Вздуется ли поток — не страшно ему, хотя б пучина хлестала ему в пасть.

а҆́ще бѹ́детъ наводне́нїе, не ѡ҆щѹти́тъ: ѹ҆пова́етъ, ѩ҆́кѡ вни́детъ ї҆ѻрда́нъ во ѹ҆ста̀ є҆гѡ̀:

аще будет наводнение, не ощутит: уповает, яко внидет иордан во уста его:

Параллельные ссылки — Иов 40:18

Ис 48:4; Иов 7:12.


В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.