Исход 2 глава » Исход 2:22 — углубленное изучение Библии, анализ текста.

Исход 2 стих 22

Сравнение русских переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

Я ХОЧУ ПОМОЧЬ

сравнение ссылки стронг комментарии

Сравнение переводов: Исход 2:22 / Исх 2:22

Фильтр: все NRT RBO BTI ERV WBTC MAC ELZS ELZM

Она [зачала и] родила сына, и [Моисей] нарек ему имя: Гирсам, потому что, говорил он, я стал пришельцем в чужой земле. [И зачав еще, родила другого сына, и он нарек ему имя: Елиезер, сказав: Бог отца моего был мне помощником и избавил меня от руки фараона.]

Она родила сына, и Моисей дал ему имя Гершом,[6] говоря: «Я стал пришельцем в чужой земле».

Современный перевод РБО RBO-2015 +

и у них родился сын. Моисей дал сыну имя Гершо́м, сказав: «Это означает, что я стал переселенцем в земле чужой».

Когда она родила сына, Моисей дал ему имя Гершом.7 «Ибо пришлым я стал в чужой земле», — говорил он.

Сепфора забеременела и родила сына, которого Моисей назвал Гирсомом, дав ему это имя потому, что Моисей был пришельцем в чужой стране.

Сепфора забеременела и родила сына, и Моисей назвал его Гирсамом, дав ему это имя потому, что Моисей был пришельцем в чужой стране.

Она родила сына, и нарек Моисей имя ему: Гирсам, потому что, говорил он, я пришлец в чужой земле.

Во чре́вѣ же заче́нши жена̀ родѝ сы́на, и҆ наречѐ мѡѷсе́й и҆́мѧ є҆мѹ̀ гирса́мъ, глаго́лѧ: ѩ҆́кѡ пришле́цъ є҆́смь въ землѝ чѹжде́й. Є҆ще́ же заче́нши родѝ сы́на втора́го, и҆ наречѐ и҆́мѧ є҆мѹ̀ є҆лїезе́ръ, глаго́лѧ: бг҃ъ бо ѻ҆тца̀ моегѡ̀ помо́щникъ мо́й и҆ и҆зба́ви мѧ̀ и҆з̾ рѹкѝ фараѡ́новы.

Во чреве же заченши жена роди сына, и нарече моисей имя ему гирсам, глаголя: яко пришлец есмь в земли чуждей. Еще же заченши роди сына втораго, и нарече имя ему елиезер, глаголя: Бог бо отца моего помощник мой и избави мя из руки фараоновы.

Параллельные ссылки — Исход 2:22

1Пар 16:20; 1Пар 23:14-17; 1Пар 29:15; Деян 7:29; Исх 18:3; Исх 2:10; Исх 22:21; Евр 11:13; Евр 11:14; Пс 119:19; Пс 39:12.


В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.