Исход 4 глава » Исход 4:4 — углубленное изучение Библии, анализ текста.

Исход 4 стих 4

Сравнение русских переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

ПОДДЕРЖАТЬ СЛУЖЕНИЕ

сравнение ссылки стронг комментарии

Сравнение переводов: Исход 4:4 / Исх 4:4

Фильтр: все NRT RBO BTI ERV WBTC MAC ELZS ELZM

И сказал Господь Моисею: простри руку твою и возьми его за хвост. Он простер руку свою, и взял его [за хвост]; и он стал жезлом в руке его.

Тогда Господь сказал ему: — Протяни руку и возьми её за хвост. Моисей протянул руку, схватил змею, и она превратилась у него в руке в посох.

Современный перевод РБО RBO-2015 +

«Протяни руку, возьми ее за хвост», — велел ему Господь. Моисей протянул руку, схватил змею — и в его руке она превратилась в посох.

но ГОСПОДЬ сказал ему: «Протяни руку и схвати ее за хвост». Моисей протянул руку, поймал змею, а та в руке у него снова стала посохом.

но Бог сказал ему: «Протяни руку и схвати змею за хвост». Моисей протянул руку и схватил змею за хвост, и как только он это сделал, змея снова стала дорожным посохом.

но Бог сказал ему: "Протяни руку и схвати змею за хвост". Моисей протянул руку и схватил змею за хвост, и как только он это сделал, змея снова стала дорожным посохом.

И сказал Иегова Моисею: простри руку твою, и возьми его за хвост. Он простер руку свою и взял его, и он стал посохом в руке его.

И҆ речѐ гд҇ь къ мѡѷсе́ю: прострѝ рѹ́кѹ и҆ и҆мѝ за хво́стъ. Просте́ръ ѹ҆̀бо рѹ́кѹ, взѧ̀ за хво́стъ, и҆ бы́сть же́злъ въ рѹцѣ̀ є҆гѡ̀.

И рече Господь к моисею: простри руку и ими за хвост. Простер убо руку, взя за хвост, и бысть жезл в руце его.

Параллельные ссылки — Исход 4:4

Деян 28:3-6; Быт 22:1; Быт 22:2; Ин 2:5; Лк 10:19; Мк 16:18; Пс 91:13.


В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.