Евангелие от Матфея 17 глава » От Матфея 17:17 — углубленное изучение Библии, анализ текста.

Евангелие от Матфея 17 стих 17

Сравнение русских переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

ПОДДЕРЖАТЬ СЛУЖЕНИЕ

сравнение ссылки стронг комментарии

Сравнение переводов: От Матфея 17:17 / Мф 17:17

Фильтр: все NRT RBO BTI ERV WBTC DESP CAS RSZ OTNT ENT RBC LUT RBO-1824 RTA ELZS ELZM

Иисус же, отвечая, сказал: о, род неверный и развращенный! доколе буду с вами? доколе буду терпеть вас? приведите его ко Мне сюда.

Иисус в ответ сказал: — О неверующее и испорченное поколение! Сколько Мне ещё быть с вами? Сколько Мне ещё терпеть вас? Приведите мальчика ко Мне.

Современный перевод РБО RBO-2015 +

«О люди, неверующие и развращенные! — сказал Иисус. — Долго ли Мне еще с вами быть?! Долго ли еще вас терпеть?! Ведите его сюда ко Мне!»

«О неверующий и развращенный род людской! — воскликнул Иисус. — Долго ли Мне еще с вами быть? Долго Мне еще вас терпеть? Приведите его сюда ко Мне!»

Иисус ответил ему: «О, вы, неверные, идущие неверными путями! Сколько ещё Мне придётся оставаться с вами? Как долго ещё придётся Мне терпеть вас? Приведите его ко Мне!»

И сказал Иисус в ответ: "О вы, неверные, идущие неверными путями! Сколько ещё придётся Мне оставаться с вами? Как долго ещё придётся Мне терпеть вас? Приведите его ко Мне!"

Иисус сказал в ответ: — О род неверный и развращенный, как долго Мне еще быть с вами? Как долго Мне вас терпеть? Приведите его сюда ко Мне.

Иисус же ответил: о род неверный и развращенный! Доколе буду с вами? Доколе буду выносить вас? Приведите Мне его сюда.

Иисус воскликнул: — Какой же вы неверующий и развращенный народ! Сколько Мне еще быть с вами? Сколько Мне еще терпеть вас? Приведите мальчика ко Мне.

Иисус воскликнул: «Поколение неверующих и развращённых! Долго ли ещё Я буду с вами? Долго Мне придётся вас терпеть? Приведите его ко Мне».

Иисус отвечал: "Извращённый народ без малейшей веры! Сколько же ещё мне быть с вами? Сколько же я должен терпеть вас? Приведите мне его сюда!"

Иисус сказал: «Люди убогой веры, испорченное поколение! Долго ли еще Мне быть с вами?! Долго ли еще терпеть вас?! Давайте его сюда».

Иисус же сказал в ответ: о народ, неверующий и развращенный!3 До каких пор Я буду с вами? До каких пор Мне терпеть вас? Приведите его сюда ко Мне! (Втор 32:5)

Іисусъ, отвѣтствуя, сказалъ: о родъ невѣрный и развращенный! доколѣ буду съ вами? доколѣ буду терпѣть васъ? приведите Мнѣ его сюда.

Иисус же сказал в ответ: «О поколение безверное и извращенное! Доколе буду с вами? Доколе буду вас терпеть? Ведите его сюда ко Мне!»

Ѿвѣща́въ же ї҆и҃съ речѐ: ѽ, ро́де невѣ́рный и҆ развраще́нный, доко́лѣ бѹ́дѹ съ ва́ми; доко́лѣ терплю̀ ва́мъ; приведи́те мѝ є҆го̀ сѣ́мѡ.

Отвещав же Иисус рече: о, роде неверный и развращенный, доколе буду с вами? доколе терплю вам? приведите ми его семо.

Параллельные ссылки — От Матфея 17:17

Деян 13:18; Исх 10:3; Исх 16:28; Евр 3:16-19; Иер 4:14; Ин 20:27; Лк 24:25; Лк 9:41; Мк 16:14; Мк 9:19; Мф 13:58; Мф 16:8; Мф 6:30; Мф 8:26; Чис 14:11; Чис 14:27; Притч 1:22; Притч 6:9; Пс 95:10.


В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.