От Матфея 23:23 – углубленное изучение Библии, анализ текста.

Евангелие от Матфея 23 стих 23

Сравнение переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.


Поделиться в соц.сетях.

Сравнение переводов: От Матфея 23:23 | Мф 23:23


Горе вам, книжники и фарисеи, лицемеры, что даёте десятину с мяты, аниса и тмина, и оставили важнейшее в законе: суд, милость и веру; сие надлежало делать, и того не оставлять.

Горе вам, учители Закона и фарисеи! Лицемеры! Вы даете десятую часть с мяты, укропа и тминаd, а самым важным в Законе – справедливостью, милостью и верностью – вы пренебрегаете. И то нужно делать, и другого не оставлять.

RBO-2015

Горе вам, учителя Закона и фарисеи! Святоши! Вы платите десятину с мяты, укропа и тмина, а самое важное в Законе: справедливость, милосердие и верность – отбрасываете! А делать надо это, и о другом не забывая!

Горе вам, книжники и фарисеи, лицемеры, что даете десятину с мяты, аниса и тмина, и обошли более важное в Законе: правосудие и милосердие и верность; это надлежало исполнить и того не опустить.

Горе вам, законоучители и фарисеи, лицемеры! Потому что вы отдаёте десятую часть урожая укропа, мяты и тмина Богу,2 но пренебрегаете более важными учениями закона: справедливостью, милосердием и преданностью.3 Но именно это следует исполнять, не пренебрегая и теми учениями.

Горе вам, учители закона и фарисеи, лицемеры! Ибо отдаёте десятую часть урожая аниса, мяты и тмина Богу, но пренебрегаете более важными учениями закона: справедливостью, милосердием и верой. Но именно это следует исполнять, не пренебрегая и тем.

Горе вам, книжники и фарисеи! Лицемеры! Вы отдаете десятину с мяты, укропа и тмина, а более важное в Законе: справедливость, милосердие и верность – оставили; вот что вам надо было делать, 'хотя' и того не оставлять.

Горе вам, книжники и фарисеи! Лицемеры! Вы отдаете десятину с мяты, укропа и тмина, а упускаете из виду главное в Законе: праведный суд, милосердие, веру. О нихто, помимо прочего, и нужно прежде всего радеть.

– Горе вам, учителя закона и фарисеи! Лицемеры! Вы даете десятину с мяты, укропа и тмина, а самым важным в законе – справедливостью, милостью и верностью вы пренебрегаете. И то необходимо делать, и другого не забывать.

Горе вам, книжники и фарисеи, лицемеры! Вы отдаете десятину2 с мяты, аниса и тмина, но упускаете самое важное в законе: правосудие, милость и веру, тогда как это надо исполнять, но и того не упускать. (Мих. 6.8; Притч. 14.22)

Горе вам, книжники и фарисеи! Лицемеры, вы платите десятину с мяты, укропа и тмина, но пренебрегаете самым важным в Законе – справедливостью, милосердием и верой. А надо и одного держаться, и другим не пренебрегать.

Горе вам, лицемерные книжники и фарисеи! Вы платите десятину с мяты, укропа и тмина; но оставили без внимания важнейшие вопросы Пятикнижия: правосудие, милосердие, веру. Этому вам следовало уделять внимание, не забывая остального!


← Мф 23:22 выбрать Мф 23:24 →

Параллельные ссылки – От Матфея 23:23

1Цар 15:22; Гал 5:22; Гал 5:23; Ос 6:6; Иер 22:15; Иер 22:16; Лк 11:42; Мих 6:8; Мф 12:7; Мф 22:37-40; Мф 5:19; Мф 5:20; Мф 9:13; Притч 21:3.


Работа с номерами Стронга

Синодальный текст | От Матфея 23:23

Горе 3759 вам, 5213 книжники 1122 и 2532 фарисеи, 5330 лицемеры, 5273 что 3754 даете 586 десятину 586 с мяты, 2238 аниса 432 и 2532 тмина, 2951 и 2532 оставили 863 важнейшее 926 в законе: 3551 суд, 2920 милость 2532 1656 и 2532 веру; 4102 сие 5023 надлежало 1163 делать, 4160 и того 2548 не 3361 оставлять. 863

Textus Receptus | Stephanus 1550, Общепринятый текст

Οὐαὶ 3759 ὑμῖν 5213 γραμματεῖς 1122 καὶ 2532 Φαρισαῖοι 5330 ὑποκριταί 5273 ὅτι 3754 ἀποδεκατοῦτε 586 τὸ 3588 ἡδύοσμον 2238 καὶ 2532 τὸ 3588 ἄνηθον 432 καὶ 2532 τὸ 3588 κύμινον 2951 καὶ 2532 ἀφήκατε 863 τὰ 3588 βαρύτερα 926 τοῦ 3588 νόμου 3551 τὴν 3588 κρίσιν 2920 καὶ 2532 τὸν 3588 ἔλεον 1656 καὶ 2532 τὴν 3588 πίστιν 4102 ταῦτα 5023 ἔδει 1163 ποιῆσαι 4160 κἀκεῖνα 2548 μὴ 3361 ἀφιέναι 863

Westcott and Hort | UBS4, Уэсткотта и Хорта. Критический текст. Подробнее здесь.

ουαι 3759 INJ υμιν 5213 P-2DP γραμματεις 1122 N-VPM και 2532 CONJ φαρισαιοι 5330 N-VPM υποκριται 5273 N-VPM οτι 3754 CONJ αποδεκατουτε 586 V-PAI-2P το 3588 T-ASN ηδυοσμον 2238 N-ASN και 2532 CONJ το 3588 T-ASN ανηθον 432 N-ASN και 2532 CONJ το 3588 T-ASN κυμινον 2951 N-ASN και 2532 CONJ αφηκατε 863 V-AAI-2P τα 3588 T-APN βαρυτερα 926 A-APN-C του 3588 T-GSM νομου 3551 N-GSM την 3588 T-ASF κρισιν 2920 N-ASF και 2532 CONJ το 3588 T-ASN ελεος 1656 N-ASN και 2532 CONJ την 3588 T-ASF πιστιν 4102 N-ASF ταυτα 5023 D-APN {VAR1: δε 1161 CONJ } {VAR2: [δε] CONJ } εδει 1163 V-IQI-3S ποιησαι 4160 V-AAN κακεινα 2548 D-NPN-C μη 3361 PRT-N {VAR1: αφειναι 863 V-APN } {VAR2: αφιεναι 863 V-PAN }

Подстрочный перевод Винокурова | От Матфея 23:23

Οὐαὶ Увы 3759 INJ
ὑμῖν, вам, 5213 P-2DP
γραμματεῖς книжники 1122 N-VPM
καὶ и 2532 CONJ
Φαρισαῖοι фарисеи 5330 N-VPM
ὑποκριταί, лицемеры, 5273 N-VPM
ὅτι потому что 3754 CONJ
ἀποδεκατοῦτε отдаёте в десятину 586 V-PAI-2P
τὸ  3588 T-ASN
ἡδύοσμον мяту 2238 N-ASN
καὶ и 2532 CONJ
τὸ  3588 T-ASN
ἄνηθον анис 432 N-ASN
καὶ и 2532 CONJ
τὸ  3588 T-ASN
κύμινον, тмин, 2951 N-ASN
καὶ а 2532 CONJ
ἀφήκατε упустили 863 V-AAI-2P
τὰ  3588 T-APN
βαρύτερα более весомое 926 A-APN-C
τοῦ  3588 T-GSM
νόμου, Закона, 3551 N-GSM
τὴν  3588 T-ASF
κρίσιν суд 2920 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
τὸ  3588 T-ASN
ἔλεος милость 1656 N-ASN
καὶ и 2532 CONJ
τὴν  3588 T-ASF
πίστιν· веру; 4102 N-ASF
ταῦτα это 5023 D-APN
[δὲ] же 1161 CONJ
ἔδει надлежало 1163 V-IAI-3S
ποιῆσαι сделать 4160 V-AAN
κἀκεῖνα и то 2548 D-APN-K
μὴ не 3361 PRT-N
ἀφιέναι. упускать. 863 V-PAN




2007-2019, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите: bible-man@mail.ru.