Евангелие от Луки 8 глава » От Луки 8:8 — углубленное изучение Библии, анализ текста.

Евангелие от Луки 8 стих 8

Сравнение русских переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

ПОДДЕРЖАТЬ СЛУЖЕНИЕ

сравнение ссылки стронг комментарии

Сравнение переводов: От Луки 8:8 / Лк 8:8

Фильтр: все NRT RBO BTI ERV WBTC DESP CAS RSZ OTNT ENT RBC LUT RBO-1824 RTA ELZS ELZM

а иное упало на добрую землю и, взойдя, принесло плод сторичный. Сказав сие, возгласил: кто имеет уши слышать, да слышит!

Прочие же упали на хорошую почву. Они взошли и принесли урожай во сто раз больше того, что было посеяно. Рассказав эту притчу, Он громко сказал: — У кого есть уши, чтобы слышать, пусть слышит!

Современный перевод РБО RBO-2015 +

А другие зерна упали в землю добрую, выросли и дали стократный урожай». И, сказав это, Иисус воскликнул: «У кого есть уши, пусть услышит!»

А иные упали в землю добрую, взошли и дали стократный урожай». И, сказав это, Он воскликнул: «У кого есть уши, чтобы слышать, пусть услышит!»

Остальные семена попали на благодатную почву, проросли и принесли зерна в сто раз больше, чем было посеяно». Рассказав эту притчу, Он закончил такими словами: «Имеющий уши да услышит!»

Остальные семена попали на благодатную почву, проросли и принесли зерна сторицей". Рассказав эту притчу, Он закончил словами: "Имеющий уши да слышит".

А одно зерно попало в плодородную почву и принесло стократный урожай. И воскликнул: — У кого есть уши, пусть услышит!

И иное упало на землю добрую и взошло и произвело плод сторичный. Говоря это. Он возглашал: имеющий уши слышать, да слышит.

Прочие же упали на хорошую почву. Они взошли и принесли урожай во сто раз больше того, что было посеяно. Закончив эту притчу, Иисус громко сказал: — У кого есть уши, чтобы слышать, пусть слышит!

Но некоторые семена попали на добрую почву и принесли урожай стократный. Сказав это, Он воскликнул: — Имеющий уши да слышит!

Но некоторые упали на плодородную почву и выросли, и произвели в сто раз больше того, что было посеяно". После этого он воскликнул: "У кого уши, чтобы слышать, пусть услышит!"

А еще другие упали на плодородную почву и взошли и оправдались урожаем во сто крат». Под конец Иисус сказал с расстановкой: «У кого есть уши — слушай!».

иные же упали на хорошую землю и принесли во сто крат больший плод. После этого Он возгласил: кто имеет уши слышать, да услышит! (Иез 12:2)

А иное упало на добрую землю, и взойдя, принесло плодъ сторичный. Сказавъ сіе, возгласилъ: имѣющій уши слышать, да слышитъ!

И еще зерна пали на землю добрую, и всходы поднялись и дали плод стократный». Говоря это, Он воскликнул: «Кто имеет уши, чтобы слышать, пусть слышит!»

дрѹго́е же падѐ на землѝ бла́зѣ, и҆ прозѧ́бъ сотворѝ пло́дъ стори́цею. Сїѧ҄ глаго́лѧ, возгласѝ: и҆мѣ́ѧй ѹ҆́шы слы́шати, да слы́шитъ.

другое же паде на земли блазе, и прозяб сотвори плод сторицею. Сия глаголя, возгласи: имеяй ушы слышати, да слышит.

Параллельные ссылки — От Луки 8:8

Кол 1:10; Еф 2:10; Быт 26:12; Иер 13:15; Иер 25:4; Ин 1:12-13; Ин 3:3-5; Лк 8:15; Мк 4:20; Мк 4:8; Мф 11:15; Мф 13:23; Мф 13:8-9; Притч 1:20-23; Притч 20:12; Притч 8:1; Откр 2:11; Откр 2:7.


В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.