Иисус сказал ему в ответ: истинно, истинно говорю тебе, если кто не родится свыше, не может увидеть Царствия Божия.
В ответ Иисус сказал: — Говорю тебе истину, никто не сможет увидеть Божьего Царства, если не будет заново рожден[20].
Иисус сказал ему в ответ: — Аминь, аминь говорю тебе: никто не сможет увидеть Божье Царство, если не будет рожден свыше.
Современный перевод РБО
Иисус сказал ему в ответ: «Говорю тебе истинную правду: только тот, кто родится свыше, сможет увидеть Царство Бога!»
Иисус ответил: «Поверь Мне: кто не родится свыше,[1] не увидит Царства Божия».
Иисус ответил ему: «Истину, истину говорю тебе: кто не родится свыше, тот не сможет увидеть Божьего Царства».
Иисус ответил: «Истинно тебе говорю, что только тот, кто снова родился, сможет увидеть Царство Божье».
Иисус ответил: "Истинно говорю: только тот, кто снова родился, может попасть в Царство Божье".
Ответил Иисус и сказал ему: истинно, истинно говорю тебе: если кто не родится свыше, не может увидеть Царства Божия.
В ответ Иисус сказал: — Говорю тебе истину, никто не может увидеть Божьего Царства, если не будет заново рожден.
Иисус ответил: — Истинно, истинно говорю тебе: кто не родится вновь, тот не увидит Царства Божьего.
"Да, верно, — ответил ему Иисус, — говорю тебе, что пока человек не родится заново, свыше, он не может увидеть Божьего Царства".
Иисус ответил: «Поверь слову истины: кто не родится свыше, не увидит Божьего Царства».
В ответ Иисус сказал ему: уверяю тебя: кто вновь не родится,1 тот не сможет увидеть Царства Божьего.
Іисусъ сказалъ ему въ отвѣтъ: истинно, истинно говорю тебѣ: естьли кто не родится снова; то не можетъ увидѣть Царствія Божія.
отъвещавъ Исусъ. и рече ему. аминъ аминъ глаголю тебе. аще къто не родиться съвыше. не можеть ведети Царьствия Божия.
Ѿвѣща̀ і҆и҃съ и҆ речѐ є҆мꙋ̀: а҆ми́нь, а҆ми́нь гл҃ю тебѣ̀: а҆́ще кто̀ не роди́тсѧ свы́ше, не мо́жетъ ви́дѣти црⷭ҇твїѧ бж҃їѧ.
Отвеща́ Иису́с и рече́ ему́: ами́нь, ами́нь глаго́лю тебе́: а́ще кто не роди́тся свы́ше, не мо́жет ви́дети Ца́рствия Бо́жия.