Библия » Римлянам 4:4 — сравнение

Послание к Римлянам 4 стих 4

Сравнение русских переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

ПОДДЕРЖИТЕ НАС

сравнение ссылки стронг комментарии

Сравнение: Римлянам 4:4

Фильтр: все NRT DESP RBO BTI ERV WBTC CAS RSZ OTNT ENT RBC LUT RBO-1824 ELZS ELZM

Воздаяние делающему вменяется не по милости, но по долгу.

Плата работнику — это не дар, а положенное вознаграждение.

Это работник получает плату по договору, а не по благодати.

Современный перевод РБО +

Для того, кто работает, плата не дар, а то, что ему причитается.

Работнику платят по долгу, а не из милости.

Люди получают плату за свой труд потому, что эта плата им положена, а не как подарок.

Люди получают плату за свой труд не в знак благодати, но потому, что им эта плата положена.

Делающему не засчитывается плата по благодати, но по долгу;

Плата работающему рассматривается не как дар, а как должное вознаграждение.

Трудящемуся причитается вознаграждение не как подарок, но как плата.

Итак, наёмному работнику причитается не по благодати, но по долгу.

Расчетом по долгу, не по милости, получает свое работник.

Воздаяние же делающему причитается не из милости, но по долгу;

Тому, кто дѣлаетъ, воздаяніе дается не по милости, а по долгу:

(За҄ 86.) Дѣ́лающемѹ же мзда̀ не вмѣнѧ́етсѧ по блгдти, но по до́лгѹ:

Делающему же мзда не вменяется по благодати, но по долгу:

Параллельные ссылки — Римлянам 4:4

Мф 20:1-16; Рим 11:35; Рим 11:6; Рим 9:32.


В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.



2007–2025. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.