1 Коринфянам 6:11 — углубленное изучение Библии, анализ текста.

1-е послание Коринфянам 6 стих 11

Сравнение русских переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

Подробнее об измениях этой страницы описано в блоге, пункт 4.

ПОДДЕРЖИТЕ НАШ ПРОЕКТ

сравнение ссылки стронг комментарии

Сравнение переводов: 1 Коринфянам 6:11 | 1Кор 6:11

Фильтр: все NRT RBO BTI ERV WBTC CAS RSZ DESP OTNT ENT RBC LUT MAC YUN RBO-1824 ELZS ELZM
И такими были некоторые из вас; но омылись, но освятились, но оправдались именем Господа нашего Иисуса Христа и Духом Бога нашего.

А некоторые из вас именно такими и были, но вы были омыты, освящены и оправданы Духом нашего Бога во имя Господа Иисуса Христа.

Современный перевод РБО RBO-2015

А такие среди вас были! Но вы омыты, вы освящены, вы оправданы именем Господа Иисуса Христа и Духом Бога нашего!

Такими были и некоторые из вас, но вы очистились от всего этого, вы омылись, вы освящены и оправданы именем7 Господа Иисуса Христа и Духом8 Бога нашего.

В прошлом некоторые из вас совершали эти грехи. Но вы очистились и освятились, и были оправданы перед Богом Его Духом во имя Господа Иисуса Христа.

И такими были некоторые из вас. Но вы очистились: вы освящены и оправданы Духом Бога нашего во имя Господа Иисуса Христа.

И такими были некоторые из вас; но омылись, но были освящены, но были оправданы именем Господа Иисуса Христа и Духом Бога нашего.

A некоторые из вас именно такими и были, но вы были омыты, освящены и оправданы Духом нашего Бога во имя Господа Иисуса Христа.

Да и среди вас были точно такие же, но теперь вы омыты Духом нашего Бога и приняты как святые и праведные во имя Господа Иисуса Христа.

Некоторые из вас таковыми и были, но омылись, освятились и были оправданы именем Господина нашего Иисуса Христа и Духом нашего Бога.

Некоторые из вас поступали так раньше. Но вы очистились, отделились для Бога, стали считаться праведными властью Господа Мессии Иисуса и Духа Бога нашего.

Конечно, и среди вас были такие, разве нет? Но вы омылись и святость обрели и оправдались именем Господа Иисуса Христа и Духом нашего Бога.

Таковыми нѣкоторые и изъ васъ были: но омылись, но освятились, но оправдались именемъ Господа нашего Іисуса Христа и Духомъ Бога нашего.

И҆ си́ми (ѹ҆́бѡ) нѣ́цыи бѣ́сте, но ѡ҆мы́стесѧ, но ѡ҆ст҃и́стесѧ, но ѡ҆правди́стесѧ и҆́менемъ гд҇а на́шегѡ ї҆и҃са хр҇та̀ и҆ дх҃омъ бг҃а на́шегѡ.

И сими (убо) нецыи бесте, но омыстеся, но освятистеся, но оправдистеся именем Господа нашего Иисуса Христа и духом Бога нашего.


Параллельные ссылки — 1 Коринфянам 06:11

1Кор 1:2; 1Кор 1:30; 1Кор 12:2; 1Пет 1:2; 1Пет 1:22; 1Пет 3:21; 1Пет 4:2; 1Пет 4:3; 2Фес 2:13; Деян 13:39; Деян 22:16; Деян 26:18; Кол 3:5-7; Еф 2:1-3; Еф 4:17-22; Еф 5:26; Еф 5:8; Иез 36:25; Гал 2:16; Гал 3:11; Гал 3:24; Гал 3:8; Гал 5:22; Гал 5:23; Евр 10:22; Евр 2:11; Ис 1:16; Ис 45:25; Ис 53:11; Иак 2:21-26; Иер 4:14; Ин 13:10; Лк 18:14; Притч 30:12; Пс 51:2; Пс 51:7; Откр 1:5; Откр 7:14; Рим 3:24; Рим 3:26-30; Рим 4:5; Рим 5:1; Рим 5:9; Рим 6:17-19; Рим 8:30; Рим 8:33; Тит 3:3-6; Тит 3:5; Тит 3:7.


В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.



2007–2021, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите: bible-man@mail.ru.