Иисус Навин 5 глава » Иисус Навин 5:6 — углубленное изучение Библии, анализ текста.

Иисус Навин 5 стих 6

Сравнение русских переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

ПОДДЕРЖАТЬ ДЕНЬГАМИ

сравнение ссылки стронг комментарии

Сравнение переводов: Иисус Навин 5:6 / Нав 5:6

Фильтр: все NRT RBO BTI ERV WBTC MAC ELZS ELZM

ибо сыны Израилевы сорок [два] года ходили в пустыне [потому многие и не были обрезаны], доколе не перемер весь народ, способный к войне, вышедший из Египта, которые не слушали гласа Господня, и которым Господь клялся, что они не увидят земли, которую Господь с клятвою обещал отцам их, дать нам землю, где течет молоко и мед,

Израильтяне скитались по пустыне сорок лет, пока все мужчины, которые были годны к воинской службе, когда они вышли из Египта, не умерли, потому что они не послушались Господа; ведь Господь поклялся им, что они не увидят землю, которую Он с клятвой обещал их отцам, — землю, где течет молоко и мед.

Современный перевод РБО RBO-2015 +

Израильтяне скитались по пустыне сорок лет, пока не умерли все, кто ушел из Египта во взрослом возрасте, воинами. Они ослушались Господа, и Господь поклялся: не увидят они той земли, текущей молоком и медом, которую Господь, говоря с нашими отцами, поклялся отдать нам.

Сорок лет скитались израильтяне по пустыне — и не осталось в живых никого из всего народа, способных к войне мужчин, вышедших из Египта и не послушавших ГОСПОДА. Поклялся ГОСПОДЬ, что не увидят они земли, источающей молоко и мед, той земли, которую Он клятвенно обещал их праотцам отдать в наследство потомкам.

Когда они были в пустыне, многие из них не слушали Господа, и Господь поклялся, что эти люди не увидят «плодородную землю». Господь обещал нашим предкам дать нам эту землю, но из-за этих людей Бог заставил народ скитаться в пустыне сорок лет, чтобы все, способные воевать, умерли,

Господь обещал нашим предкам дать нам эту землю, но из-за этих людей Бог заставил народ скитаться в пустыне сорок лет, чтобы все, способные воевать, умерли. Когда они были в пустыне, то многие из них не слушали Господа, и Господь поклялся, что эти люди не увидят "плодородную землю".

Ибо сыны Израилевы сорок лет ходили в пустыне, доколе не перемер весь народ способный к войне, вышедший из Египта, которые не слушали гласа Господня, и которым Господь клялся, что они не увидят земли, которую Господь с клятвою обещал отцам их, дать нам землю, где течет молоко и мед.

четы́редесѧть бо и҆ два̀ лѣ҄та хожда́ше ї҆и҃ль въ пѹсты́ни мавдарі́тїдѣ: сегѡ̀ ра́ди не ѡ҆брѣ́зани бы́ша мно́зи ѿ тѣ́хъ во́инѡвъ и҆зше́дшихъ и҆з̾ землѝ є҆гѵ́петскїѧ, не послѹ́шавшїи за́повѣдїй гд҇нихъ, и҆̀мже и҆ ѡ҆предѣлѝ гд҇ь не ви́дѣти землѝ, є҆́юже клѧ́тсѧ гд҇ь ѻ҆тцє́мъ и҆́хъ да́ти на́мъ зе́млю кипѧ́щѹю ме́домъ и҆ млеко́мъ:

четыредесять бо и два лета хождаше израиль в пустыни мавдаритиде: сего ради не обрезани быша мнози от тех воинов изшедших из земли египетския, не послушавшии заповедий Господних, имже и определи Господь не видети земли, еюже клятся Господь отцем их дати нам землю кипящую медом и млеком:

Параллельные ссылки — Иисус Навин 5:6

Втор 1:3; Втор 2:14; Втор 2:7; Втор 8:4; Исх 3:17; Исх 3:8; Иез 20:15; Иез 20:6; Евр 3:11; Иер 2:2; Иоиль 3:18; Чис 14:23; Чис 14:32-34; Пс 95:10; Пс 95:11.


В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.