1-я Царств 9 глава » 1 Царств 9:10 — углубленное изучение Библии, анализ текста.

1-я Царств 9 стих 10

Сравнение русских переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

ПОДДЕРЖАТЬ ДЕНЬГАМИ

сравнение ссылки стронг комментарии

Сравнение переводов: 1 Царств 9:10 / 1Цар 9:10

Фильтр: все NRT RBO BTI ERV WBTC DESP MAC ELZS ELZM

И сказал Саул слуге своему: хорошо ты говоришь; пойдем. И пошли в город, где человек Божий.

— Хорошо, — сказал слуге Саул. — Пойдем. И они направились в город, где был Божий человек.

Современный перевод РБО RBO-2015 +

Тогда Саул сказал слуге: «Хорошо, сделаем так, как ты говоришь. Пойдем». И они пошли в город, где жил Божий человек.

Саул ответил слуге: «Хорошо ты сказал, пойдем!» И они пошли в город, где был человек Божий.

Саул сказал слуге: «Ты правильно говоришь! Пойдём!» И они пошли в город, где находился Божий человек.

Саул сказал слуге: "Ты правильно говоришь! Пойдём!" И они пошли в город, где был человек Божий.

Саул ответил своему слуге: «Хорошо ты сказал, пойдем!» И они пошли в город, где был человек Божий.

И сказал Саул отроку своему: хорошо ты говоришь; пойдем. И пошли в город, где был человек Божий.

И҆ речѐ саѹ́лъ ѻ҆́трокѹ своемѹ̀: до́бръ глаго́лъ тво́й: грѧдѝ, да и҆́демъ. И҆ и҆до́ша во гра́дъ, и҆дѣ́же бѣ̀ человѣ́къ бж҃їй.

И рече саул отроку своему: добр глагол твой: гряди, да идем. И идоша во град, идеже бе человек Божий.

Параллельные ссылки — 1 Царств 9:10

4Цар 5:13; 4Цар 5:14.


В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.