Библия » VIN Подстрочник Винокурова

Второзаконие 5 Второзаконие 5 глава

1
Καὶ И 2532 CONJ
ἐκάλεσεν призвал 2564 V-AAI-3S
Μωσῆς Моисей 3475 N-NSM
πάντα весь 3956 A-ASM
Ισραηλ Израиль 2474 N-PRI
καὶ и 2532 CONJ
εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S
πρὸς к 4314 PREP
αὐτούς ним: 846 P-APM
Ἄκουε, Слушай, 191 V-PAM-2S
Ισραηλ, Израиль, 2474 N-PRI
τὰ   3588 T-APN
δικαιώματα требования 1345 N-APN
καὶ и 2532 CONJ
τὰ   3588 T-APN
κρίματα, суды, 2917 N-NPN
ὅσα сколькие 3745 A-APN
ἐγὼ я 1473 P-1NS
λαλῶ говорю 2980 V-PAI-1S
ἐν в 1722 PREP
τοῖς   3588 T-DPN
ὠσὶν уши 1510 N-DPN
ὑμῶν ваши 5216 P-2GP
ἐν в 1722 PREP
τῇ   3588 T-DSF
ἡμέρᾳ день 2250 N-DSF
ταύτῃ, этот, 3778 D-DSF
καὶ и 2532 CONJ
μαθήσεσθε научись 3129 V-FMI-2P
αὐτὰ их 846 D-APN
καὶ и 2532 CONJ
φυλάξεσθε сохраните 5442 V-FMI-2P
ποιεῖν [чтобы] делать 4160 V-PAN
αὐτά. их. 846 D-APN
2
κύριος Господь 2962 N-NSM
  3588 T-NSM
θεὸς Бог 2316 N-NSM
ὑμῶν ваш 5216 P-2GP
διέθετο завещал 1303 V-2AMI-3S
πρὸς к 4314 PREP
ὑμᾶς вам 5209 P-2AP
διαθήκην завет 1242 N-ASF
ἐν в 1722 PREP
Χωρηβ· Хориве;   N
3
οὐχὶ не 3780 ADV
τοῖς   3588 T-DPM
πατράσιν отцам 3962 N-DPM
ὑμῶν вашим 5216 P-2GP
διέθετο завещал 1303 V-2AMI-3S
κύριος Господь 2962 N-NSM
τὴν   3588 T-ASF
διαθήκην завет 1242 N-ASF
ταύτην, этот, 3778 D-ASF
ἀλλ᾽ но 235 CONJ
  1510 PRT
πρὸς к 4314 PREP
ὑμᾶς, вам, 5209 P-2AP
ὑμεῖς вы 5210 P-2NP
ὧδε здесь 5602 ADV
πάντες все 3956 A-NPM
ζῶντες живущие 2198 V-PAP-NPM
σήμερον· сегодня; 4594 ADV
4
πρόσωπον лицом 4383 N-NSN
κατὰ к 2596 PREP
πρόσωπον лицу 4383 N-ASN
ἐλάλησεν произнёс 2980 V-AAI-3S
κύριος Господь 2962 N-NSM
πρὸς к 4314 PREP
ὑμᾶς вам 5209 P-2AP
ἐν на 1722 PREP
τῷ   3588 T-DSN
ὄρει горе́ 3735 N-DSN
ἐκ из 1537 PREP
μέσου среды́ 3319 A-GSN
τοῦ   3588 T-GSN
πυρός огня 4442 N-GSN
5
κἀγὼ и я 2504 P-1NS-K
εἱστήκειν стоял 2476 V-YAI-1S
ἀνὰ по 303 PREP
μέσον середине [между] 3319 A-ASN
κυρίου Господом 2962 N-GSM
καὶ и 2532 CONJ
ὑμῶν вами 5216 P-2GP
ἐν во 1722 PREP
τῷ   3588 T-DSM
καιρῷ время 2540 N-DSM
ἐκείνῳ то 1565 D-DSM
ἀναγγεῖλαι [чтобы] возвестить 312 V-AAN
ὑμῖν вам 5213 P-2DP
τὰ   3588 T-APN
ῥήματα слова́ 4487 N-APN
κυρίου, Го́спода, 2962 N-GSM
ὅτι потому что 3754 CONJ
ἐφοβήθητε убоялись 5399 V-API-2P
ἀπὸ перед 575 PREP
προσώπου лицом 4383 N-GSN
τοῦ   3588 T-GSN
πυρὸς огня 4442 N-GSN
καὶ и 2532 CONJ
οὐκ не 3756 PRT-N
ἀνέβητε взошли 305 V-AAI-2P
εἰς на 1519 PREP
τὸ   3588 T-ASN
ὄρος гору 3735 N-ASN
λέγων говоря: 3004 V-PAP-NSM
6
Ἐγὼ Я 1473 P-1NS
κύριος Господь 2962 N-NSM
  3588 T-NSM
θεός Бог 2316 N-NSM
σου твой 4675 P-2GS
  3588 T-NSM
ἐξαγαγών выведший 1806 V-2AAP-NSM
σε тебя 4571 P-2AS
ἐκ из 1537 PREP
γῆς земли́ 1093 N-GSF
Αἰγύπτου Египта 125 N-GSF
ἐξ из 1537 PREP
οἴκου до́ма 3624 N-GSM
δουλείας. рабства. 1397 N-GSF
7
οὐκ Не 3756 PRT-N
ἔσονταί будут 1510 V-FDI-3P
σοι тебе 4671 P-2DS
θεοὶ боги 2316 N-NPM
ἕτεροι другие 2087 A-NPM
πρὸ перед 4253 PREP
προσώπου лицом 4383 N-GSN
μου. Моим. 3450 P-1GS
8
οὐ Не 3739 PRT-N
ποιήσεις сделаешь 4160 V-FAI-2S
σεαυτῷ тебе самому 4572 F-2DSM
εἴδωλον идол 1497 N-NSN
οὐδὲ и не 3761 CONJ-N
παντὸς всякое 3956 A-GSN
ὁμοίωμα, подобие, 3667 N-ASN
ὅσα сколькое 3745 A-APN
ἐν в 1722 PREP
τῷ   3588 T-DSM
οὐρανῷ небе 3772 N-DSM
ἄνω наверху 507 ADV
καὶ и 2532 CONJ
ὅσα сколькое 3745 A-APN
ἐν на 1722 PREP
τῇ   3588 T-DSF
γῇ земле 1093 N-DSF
κάτω внизу 2736 ADV
καὶ и 2532 CONJ
ὅσα сколькое 3745 A-APN
ἐν в 1722 PREP
τοῖς   3588 T-DPN
ὕδασιν водах 5204 N-DPN
ὑποκάτω под 5270 ADV
τῆς   3588 T-GSF
γῆς. землёй. 1093 N-GSF
9
οὐ Не 3739 PRT-N
προσκυνήσεις будешь поклоняться 4352 V-FAI-2S
αὐτοῖς им 846 D-DPN
οὐδὲ и нет 3761 CONJ-N
μὴ не 3361 PRT-N
λατρεύσῃς будешь служить 3000 V-AAS-2S
αὐτοῖς, им, 846 D-DPN
ὅτι потому что 3754 CONJ
ἐγώ Я 1473 P-1NS
εἰμι есть 1510 V-PAI-1S
κύριος Господь 2962 N-NSM
  3588 T-NSM
θεός Бог 2316 N-NSM
σου, твой, 4675 P-2GS
θεὸς Бог 2316 N-NSM
ζηλωτὴς ревнитель 2207 N-NSM
ἀποδιδοὺς воздающий 591 V-PAP-ASM
ἁμαρτίας грехи 266 N-APF
πατέρων отцов 3962 N-GPM
ἐπὶ на 1909 PREP
τέκνα детей 5043 N-APN
ἐπὶ на 1909 PREP
τρίτην третье 5154 A-ASF
καὶ и 2532 CONJ
τετάρτην четвёртое 5067 A-ASF
γενεὰν поколение 1074 N-ASF
τοῖς   3588 T-DPM
μισοῦσίν ненавидящим 3404 V-PAP-DPM
με Меня 3165 P-1AS
10
καὶ и 2532 CONJ
ποιῶν творящий 4160 V-PAP-NSM
ἔλεος милость 1656 N-ASN
εἰς в 1519 PREP
χιλιάδας тысячах 5505 N-APF
τοῖς   3588 T-DPM
ἀγαπῶσίν любящим 25 V-PAPDP
με Меня 3165 P-1AS
καὶ и 2532 CONJ
τοῖς   3588 T-DPM
φυλάσσουσιν хранящим 5442 V-PAI-3P
τὰ   3588 T-APN
προστάγματά повеления   N-APN
μου. Мои. 3450 P-1GS
11
οὐ Не 3739 PRT-N
λήμψῃ принимай 2983 V-FMI-2S
τὸ   3588 T-ASN
ὄνομα имя 3686 N-ASN
κυρίου Го́спода 2962 N-GSM
τοῦ   3588 T-GSM
θεοῦ Бога 2316 N-GSM
σου твоего 4675 P-2GS
ἐπὶ на 1909 PREP
ματαίῳ· тщетное; 3152 A-DSN
οὐ нет 3739 PRT-N
γὰρ ведь 1063 CONJ
μὴ не 3361 PRT-N
καθαρίσῃ очистит 2511 V-AAS-3S
κύριος Господь 2962 N-NSM
τὸν   3588 T-ASM
λαμβάνοντα принимающего 2983 V-PAPAS
τὸ   3588 T-ASN
ὄνομα имя 3686 N-ASN
αὐτοῦ Его 846 D-GSM
ἐπὶ на 1909 PREP
ματαίῳ. тщетное. 3152 A-DSN
12
φύλαξαι Сохрани 5442 V-AMD-2S
τὴν   3588 T-ASF
ἡμέραν день 2250 N-ASF
τῶν   3588 T-GPN
σαββάτων субботы 4521 N-GPN
ἁγιάζειν святить 37 V-PAN
αὐτήν, её, 846 P-ASF
ὃν каким 3739 R-ASM
τρόπον образом 5158 N-ASM
ἐνετείλατό приказал 1781 V-ADI-3S
σοι тебе 4671 P-2DS
κύριος Господь 2962 N-NSM
  3588 T-NSM
θεός Бог 2316 N-NSM
σου. твой. 4675 P-2GS
13
ἓξ Шесть 1803 A-NUI
ἡμέρας дней 2250 N-APF
ἐργᾷ делай 2041 V-FMI-2S
καὶ и 2532 CONJ
ποιήσεις сделаешь 4160 V-FAI-2S
πάντα все 3956 A-APN
τὰ   3588 T-APN
ἔργα дела́ 2041 N-APN
σου· твои; 4675 P-2GS
14
τῇ   3588 T-DSF
δὲ же 1161 CONJ
ἡμέρᾳ день 2250 N-DSF
τῇ   3588 T-DSF
ἑβδόμῃ седьмой 1442 A-DSF
σάββατα субботы 4521 N-APN
κυρίῳ Господу 2962 N-DSM
τῷ   3588 T-DSM
θεῷ Богу 2316 N-DSM
σου, Твоему, 4675 P-2GS
οὐ не 3739 PRT-N
ποιήσεις сделаешь 4160 V-FAI-2S
ἐν в 1722 PREP
αὐτῇ ней 846 P-DSF
πᾶν всякое 3956 A-ASN
ἔργον, дело, 2041 N-ASN
σὺ ты 4771 P-2NS
καὶ и 2532 CONJ
οἱ   3588 T-NPM
υἱοί сыновья́ 5207 N-NPM
σου твои 4675 P-2GS
καὶ и 2532 CONJ
  1510 T-NSF
θυγάτηρ дочь 2364 N-NSF
σου, твоя, 4675 P-2GS
  3588 T-NSM
παῖς слуга 3816 N-NSM
σου твой 4675 P-2GS
καὶ и 2532 CONJ
  1510 T-NSF
παιδίσκη служанка 3814 N-NSF
σου, твоя, 4675 P-2GS
  3588 T-NSM
βοῦς бык 1016 N-NSM
σου твой 4675 P-2GS
καὶ и 2532 CONJ
τὸ   3588 T-NSN
ὑποζύγιόν подъярёмное животное 5268 N-NSN
σου твоё 4675 P-2GS
καὶ и 2532 CONJ
πᾶν всякий 3956 A-NSN
κτῆνός осёл 2934 N-ASN
σου твой 4675 P-2GS
καὶ и 2532 CONJ
  3588 T-NSM
προσήλυτος прозелит 4339 N-NSM
  3588 T-NSM
παροικῶν поселенец 3941 A-GPM
ἐν среди 1722 PREP
σοί, тебя, 4671 P-DS
ἵνα чтобы 2443 CONJ
ἀναπαύσηται отдохнул 373 V-AMS-3S
  3588 T-NSM
παῖς слуга 3816 N-NSM
σου твой 4675 P-2GS
καὶ и 2532 CONJ
  1510 T-NSF
παιδίσκη служанка 3814 N-NSF
σου твоя 4675 P-2GS
ὥσπερ как 5618 ADV
καὶ и 2532 CONJ
σύ· ты; 4771 P-2NS
15
καὶ и 2532 CONJ
μνησθήσῃ ты будешь помнить 3403 V-FPI-2S
ὅτι что 3754 CONJ
οἰκέτης подневольный 3610 N-NSM
ἦσθα [ты] был 1510 V-IAI-2S
ἐν в 1722 PREP
γῇ земле 1093 N-DSF
Αἰγύπτῳ Египта 125 N-DSF
καὶ и 2532 CONJ
ἐξήγαγέν вывел 1806 V-2AAI-3S
σε тебя 4571 P-2AS
κύριος Господь 2962 N-NSM
  3588 T-NSM
θεός Бог 2316 N-NSM
σου твой 4675 P-2GS
ἐκεῖθεν оттуда 1564 ADV
ἐν в 1722 PREP
χειρὶ руке 5495 N-DSF
κραταιᾷ крепкой 2900 A-DSF
καὶ и 2532 CONJ
ἐν в 1722 PREP
βραχίονι мышце 1023 N-DSM
ὑψηλῷ, высокой, 5308 A-DSM
διὰ через 1223 PREP
τοῦτο это 5124 D-ASN
συνέταξέν приказал 4929 V-AAI-3S
σοι тебе 4671 P-2DS
κύριος Господь 2962 N-NSM
  3588 T-NSM
θεός Бог 2316 N-NSM
σου твой 4675 P-2GS
ὥστε чтобы 5620 CONJ
φυλάσσεσθαι сохранять 5442 V-PMN
τὴν   3588 T-ASF
ἡμέραν день 2250 N-ASF
τῶν   3588 T-GPN
σαββάτων суббот 4521 N-GPN
καὶ и 2532 CONJ
ἁγιάζειν святить 37 V-PAN
αὐτήν. её. 846 P-ASF
16
τίμα Почитай 5091 V-PAM-2S
τὸν   3588 T-ASM
πατέρα отца 3962 N-ASM
σου твоего 4675 P-2GS
καὶ и 2532 CONJ
τὴν   3588 T-ASF
μητέρα мать 3384 N-ASF
σου, твою, 4675 P-2GS
ὃν каким 3739 R-ASM
τρόπον образом 5158 N-ASM
ἐνετείλατό приказал 1781 V-ADI-3S
σοι тебе 4671 P-2DS
κύριος Господь 2962 N-NSM
  3588 T-NSM
θεός Бог 2316 N-NSM
σου, твой, 4675 P-2GS
ἵνα чтобы 2443 CONJ
εὖ хорошо 2095 ADV
σοι тебе 4671 P-2DS
γένηται, сделалось, 1096 V-2ADS-3S
καὶ и 2532 CONJ
ἵνα чтобы 2443 CONJ
μακροχρόνιος долговременен 3118 A-NSM
γένῃ сделался 1085 V-AMS-2S
ἐπὶ на 1909 PREP
τῆς   3588 T-GSF
γῆς, земле, 1093 N-GSF
ἧς которую 3739 R-GSF
κύριος Господь 2962 N-NSM
  3588 T-NSM
θεός Бог 2316 N-NSM
σου твой 4675 P-2GS
δίδωσίν даёт 1325 V-PAI-3S
σοι. тебе. 4671 P-2DS
17
οὐ Не 3739 PRT-N
μοιχεύσεις. будешь прелюбодействовать. 3431 V-FAI-2S
18
οὐ Не 3739 PRT-N
φονεύσεις. будешь убивать. 5407 V-FAI-2S
19
οὐ Не 3739 PRT-N
κλέψεις. будешь красть. 2813 V-FAI-2S
20
οὐ Не 3739 PRT-N
ψευδομαρτυρήσεις будешь лжесвидетельствовать 5576 V-FAI-2S
κατὰ против 2596 PREP
τοῦ   3588 T-GSM
πλησίον ближнего 4139 ADV
σου твоего 4675 P-2GS
μαρτυρίαν свидетельство 3141 N-ASF
ψευδῆ. ложное. 5571 A-ASF
21
οὐκ Не 3756 PRT-N
ἐπιθυμήσεις будешь вожделеть 1937 V-FAI-2S
τὴν   3588 T-ASF
γυναῖκα жену 1135 N-ASF
τοῦ   3588 T-GSM
πλησίον ближнего 4139 ADV
σου. твоего. 4675 P-2GS
οὐκ Не 3756 PRT-N
ἐπιθυμήσεις будешь вожделеть 1937 V-FAI-2S
τὴν   3588 T-ASF
οἰκίαν дом 3614 N-ASF
τοῦ   3588 T-GSM
πλησίον ближнего 4139 ADV
σου твоего 4675 P-2GS
οὔτε и не 3777 CONJ-N
τὸν   3588 T-ASM
ἀγρὸν поле 68 N-ASM
αὐτοῦ его 846 D-GSM
οὔτε и не 3777 CONJ-N
τὸν   3588 T-ASM
παῖδα слугу 3816 N-ASM
αὐτοῦ его 846 D-GSM
οὔτε и не 3777 CONJ-N
τὴν   3588 T-ASF
παιδίσκην служанку 3814 N-ASF
αὐτοῦ его 846 D-GSM
οὔτε и не 3777 CONJ-N
τοῦ   3588 T-GSM
βοὸς быка 1016 N-GSM
αὐτοῦ его 846 D-GSM
οὔτε и не 3777 CONJ-N
τοῦ   3588 T-GSN
ὑποζυγίου подъяремного животного 5268 N-GSN
αὐτοῦ его 846 D-GSM
οὔτε и не 3777 CONJ-N
παντὸς всякого 3956 A-GSN
κτήνους скота 2934 N-GSN
αὐτοῦ его 846 D-GSM
οὔτε и не 3777 CONJ-N
ὅσα сколькое 3745 A-APN
τῷ   3588 T-DSM
πλησίον ближнего 4139 ADV
σού твоего 4675 P-2GS
ἐστιν. есть. 1510 V-PAI-3S
22
Τὰ   3588 T-APN
ῥήματα Слова́ 4487 N-APN
ταῦτα эти 5023 D-APN
ἐλάλησεν сказал 2980 V-AAI-3S
κύριος Господь 2962 N-NSM
πρὸς ко 4314 PREP
πᾶσαν всему 3956 A-ASF
συναγωγὴν собранию 4864 N-ASF
ὑμῶν вас 5216 P-2GP
ἐν на 1722 PREP
τῷ   3588 T-DSN
ὄρει горе́ 3735 N-DSN
ἐκ из 1537 PREP
μέσου среды́ 3319 A-GSN
τοῦ   3588 T-GSN
πυρός, огня, 4442 N-GSN
σκότος, тьма, 4655 N-NSN
γνόφος, тусклость, 1105 N-NSM
θύελλα, буря, 2366 N-NSF
φωνὴ голос 5456 N-NSF
μεγάλη, громкий, 3173 A-NSF
καὶ и 2532 CONJ
οὐ не 3739 PRT-N
προσέθηκεν· прибавил; 4369 V-AAI-3S
καὶ и 2532 CONJ
ἔγραψεν написал 1125 V-AAI-3S
αὐτὰ их 846 D-APN
ἐπὶ на 1909 PREP
δύο две 1417 A-NUI
πλάκας плиты́ 4109 N-APF
λιθίνας каменные 3035 A-APF
καὶ и 2532 CONJ
ἔδωκέν дал 1325 V-AAI-3S
μοι. мне. 3427 P-1DS
23
καὶ И 2532 CONJ
ἐγένετο случилось 1096 V-2ADI-3S
ὡς когда 5613 ADV
ἠκούσατε вы услышали 191 V-AAI-2P
τὴν   3588 T-ASF
φωνὴν голос 5456 N-ASF
ἐκ из 1537 PREP
μέσου среды́ 3319 A-GSN
τοῦ   3588 T-GSN
πυρὸς огня 4442 N-GSN
καὶ и 2532 CONJ
τὸ   3588 T-NSN
ὄρος гору 3735 N-NSN
ἐκαίετο горящую 2545 V-IMI-3S
πυρί, огнём, 4442 N-DSN
καὶ и 2532 CONJ
προσήλθετε подошли 4334 V-AAI-2P
πρός ко 4314 PREP
με, мне, 3165 P-1AS
πάντες все 3956 A-NPM
οἱ   3588 T-NPM
ἡγούμενοι гла́вы 2233 V-PNP-NPM
τῶν   3588 T-GPF
φυλῶν племён 5443 N-GPF
ὑμῶν ваших 5216 P-2GP
καὶ и 2532 CONJ
  1510 T-NSF
γερουσία старейшинство 1087 N-NSF
ὑμῶν, ваше, 5216 P-2GP
24
καὶ и 2532 CONJ
ἐλέγετε вы говорили: 3004 V-IAI-2P
Ἰδοὺ Вот 2400 V-2AMM-2S
ἔδειξεν показал 1166 V-AAI-3S
ἡμῖν нам 2254 P-1DP
κύριος Господь 2962 N-NSM
  3588 T-NSM
θεὸς Бог 2316 N-NSM
ἡμῶν наш 2257 P-1GP
τὴν   3588 T-ASF
δόξαν славу 1391 N-ASF
αὐτοῦ, Его, 846 D-GSM
καὶ и 2532 CONJ
τὴν   3588 T-ASF
φωνὴν голос 5456 N-ASF
αὐτοῦ Его 846 D-GSM
ἠκούσαμεν мы услышали 191 V-AAI-1P
ἐκ из 1537 PREP
μέσου среды́ 3319 A-GSN
τοῦ   3588 T-GSN
πυρός· огня; 4442 N-GSN
ἐν в 1722 PREP
τῇ   3588 T-DSF
ἡμέρᾳ день 2250 N-DSF
ταύτῃ этот 3778 D-DSF
εἴδομεν увидели мы 1492 V-2AAI-1P
ὅτι что 3754 CONJ
λαλήσει будет говорить 2980 V-FAI-3S
  3588 T-NSM
θεὸς Бог 2316 N-NSM
πρὸς к 4314 PREP
ἄνθρωπον, человеку, 444 N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
ζήσεται. будет жить [человек]. 2198 V-FDI-3S
25
καὶ И 2532 CONJ
νῦν теперь 3568 ADV
μὴ не 3361 PRT-N
ἀποθάνωμεν, умрём мы, 599 V-2AAS-1P
ὅτι потому что 3754 CONJ
ἐξαναλώσει истребит   V-FAI-3S
ἡμᾶς нас 2248 P-1AP
τὸ   3588 T-NSN
πῦρ огонь 4442 N-NSN
τὸ   3588 T-NSN
μέγα великий 3173 A-NSN
τοῦτο, этот, 5124 D-NSN
ἐὰν если 1437 COND
προσθώμεθα продолжим 4369 V-AMS-1P
ἡμεῖς мы 2249 P-1NP
ἀκοῦσαι слышать 191 V-AAN
τὴν   3588 T-ASF
φωνὴν голос 5456 N-ASF
κυρίου Го́спода 2962 N-GSM
τοῦ   3588 T-GSM
θεοῦ Бога 2316 N-GSM
ἡμῶν нашего 2257 P-1GP
ἔτι, ещё, 2089 ADV
καὶ и 2532 CONJ
ἀποθανούμεθα. умрём. 599 V-FMI-1P
26
τίς Какая 5100 I-NSM
γὰρ ведь 1063 CONJ
σάρξ, плоть, 4561 N-NSF
ἥτις которая 3748 R-NSF
ἤκουσεν услышала 191 V-AAI-3S
φωνὴν голос 5456 N-ASF
θεοῦ Бога 2316 N-GSM
ζῶντος живущего 2198 V-PAPGS
λαλοῦντος говорящего 2980 V-PAP-GSM
ἐκ из 1537 PREP
μέσου среды́ 3319 A-GSN
τοῦ   3588 T-GSN
πυρὸς огня 4442 N-GSN
ὡς как 5613 ADV
ἡμεῖς мы 2249 P-1NP
καὶ и 2532 CONJ
ζήσεται будет жить? 2198 V-FDI-3S
27
πρόσελθε Подойди 4334 V-2AAM-2S
σὺ ты 4771 P-2NS
καὶ и 2532 CONJ
ἄκουσον услышь 191 V-AAD-2S
ὅσα сколькое 3745 A-APN
ἐὰν если 1437 COND
εἴπῃ скажет 2036 V-2AAS-3S
κύριος Господь 2962 N-NSM
  3588 T-NSM
θεὸς Бог 2316 N-NSM
ἡμῶν, наш, 2257 P-1GP
καὶ и 2532 CONJ
σὺ ты 4771 P-2NS
λαλήσεις скажешь 2980 V-FAI-3S
πρὸς к 4314 PREP
ἡμᾶς нам 2248 P-1AP
πάντα, всё, 3956 A-APN
ὅσα сколькое 3745 A-APN
ἂν если 302 PRT
λαλήσῃ произнесёт 2980 V-AAS-3S
κύριος Господь 2962 N-NSM
  3588 T-NSM
θεὸς Бог 2316 N-NSM
ἡμῶν наш 2257 P-1GP
πρὸς к 4314 PREP
σέ, тебе, 4571 P-2AS
καὶ и 2532 CONJ
ἀκουσόμεθα будем слушать 191 V-FDI-1P
καὶ и 2532 CONJ
ποιήσομεν. сделаем. 4160 V-FAI-1P
28
καὶ И 2532 CONJ
ἤκουσεν услышал 191 V-AAI-3S
κύριος Господь 2962 N-NSM
τὴν   3588 T-ASF
φωνὴν голос 5456 N-ASF
τῶν   3588 T-GPM
λόγων слов 3056 N-GPM
ὑμῶν ваших 5216 P-2GP
λαλούντων произносящих 2980 V-PAP-GPM
πρός ко 4314 PREP
με, мне, 3165 P-1AS
καὶ и 2532 CONJ
εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S
κύριος Господь 2962 N-NSM
πρός ко 4314 PREP
με мне: 3165 P-1AS
Ἤκουσα Я услышал 191 V-AAI-1S
τὴν   3588 T-ASF
φωνὴν голос 5456 N-ASF
τῶν   3588 T-GPM
λόγων слов 3056 N-GPM
τοῦ   3588 T-GSM
λαοῦ народа 2992 N-GSM
τούτου, этого, 5127 D-GSM
ὅσα сколькое 3745 A-APN
ἐλάλησαν они произнесли 2980 V-AAI-3P
πρὸς к 4314 PREP
σέ· тебе; 4571 P-2AS
ὀρθῶς правильно 3723 ADV
πάντα, всё, 3956 A-NPN
ὅσα сколькое 3745 A-APN
ἐλάλησαν. они произнесли. 2980 V-AAI-3P
29
τίς Кто 5100 I-NSM
δώσει даст 1325 V-FAI-3S
οὕτως так 3779 ADV
εἶναι быть 1510 V-PAN
τὴν   3588 T-ASF
καρδίαν сердцу 2588 N-ASF
αὐτῶν их 846 D-GPM
ἐν в 1722 PREP
αὐτοῖς них 846 D-DPM
ὥστε так чтобы 5620 CONJ
φοβεῖσθαί бояться 5399 V-PNN
με Меня 3165 P-1AS
καὶ и 2532 CONJ
φυλάσσεσθαι сохранять 5442 V-PMN
τὰς   3588 T-APF
ἐντολάς заповеди 1785 N-APF
μου Мои 3450 P-1GS
πάσας все 3956 A-APF
τὰς   3588 T-APF
ἡμέρας, дни, 2250 N-APF
ἵνα чтобы 2443 CONJ
εὖ хорошо 2095 ADV
было 1510 V-PAS-3S
αὐτοῖς им 846 D-DPM
καὶ и 2532 CONJ
τοῖς   3588 T-DPM
υἱοῖς сыновьям 5207 N-DPM
αὐτῶν их 846 D-GPM
δι᾽ во 1223 PREP
αἰῶνος век; 165 N-GSM
30
βάδισον пойди   V-AAD-2S
εἰπὸν скажи 2036 V-2AAM-2S
αὐτοῖς им: 846 D-DPM
Ἀποστράφητε Вернитесь 654 V-APD-2P
ὑμεῖς вы 5210 P-2NP
εἰς в 1519 PREP
τοὺς   3588 T-APM
οἴκους дома́ 3624 N-APM
ὑμῶν· ваши; 5216 P-2GP
31
σὺ ты 4771 P-2NS
δὲ же 1161 CONJ
αὐτοῦ тут 846 D-GSM
στῆθι стань 2476 V-2AAM-2S
μετ᾽ со 3326 PREP
ἐμοῦ, Мной, 1700 P-1GS
καὶ и 2532 CONJ
λαλήσω Я буду говорить 2980 V-FAI-1S
πρὸς к 4314 PREP
σὲ тебе 4571 P-2AS
τὰς   3588 T-APF
ἐντολὰς заповеди 1785 N-APF
καὶ и 2532 CONJ
τὰ   3588 T-APN
δικαιώματα требования 1345 N-APN
καὶ и 2532 CONJ
τὰ   3588 T-APN
κρίματα, суды, 2917 N-NPN
ὅσα скольким 3745 A-APN
διδάξεις научишь 1321 V-FAI-3S
αὐτούς, их, 846 P-APM
καὶ и 2532 CONJ
ποιείτωσαν сделают 4160 V-PAD-3P
ἐν в 1722 PREP
τῇ   3588 T-DSF
γῇ, земле, 1093 N-DSF
ἣν которую 3739 R-ASF
ἐγὼ Я 1473 P-1NS
δίδωμι даю 1325 V-PAI-1S
αὐτοῖς им 846 D-DPM
ἐν во 1722 PREP
κλήρῳ. владение. 2819 N-DSM
32
καὶ И 2532 CONJ
φυλάξεσθε сохраните 5442 V-FMI-2P
ποιεῖν делать 4160 V-PAN
ὃν каким 3739 R-ASM
τρόπον образом 5158 N-ASM
ἐνετείλατό приказал 1781 V-ADI-3S
σοι тебе 4671 P-2DS
κύριος Господь 2962 N-NSM
  3588 T-NSM
θεός Бог 2316 N-NSM
σου· твой; 4675 P-2GS
οὐκ не 3756 PRT-N
ἐκκλινεῖτε укло́нитесь 1578 V-FAI-2P
εἰς в 1519 PREP
δεξιὰ право 1188 A-APN
οὐδὲ и не 3761 CONJ-N
εἰς в 1519 PREP
ἀριστερὰ лево 710 A-NSF
33
κατὰ по 2596 PREP
πᾶσαν всей 3956 A-ASF
τὴν   3588 T-ASF
ὁδόν, дороге, 3598 N-ASF
ἣν которую 3739 R-ASF
ἐνετείλατό приказал 1781 V-ADI-3S
σοι тебе 4671 P-2DS
κύριος Господь 2962 N-NSM
  3588 T-NSM
θεός Бог 2316 N-NSM
σου твой 4675 P-2GS
πορεύεσθαι [чтобы] идти 4198 V-PNN
ἐν по 1722 PREP
αὐτῇ, ней, 846 P-DSF
ὅπως чтобы 3704 ADV
καταπαύσῃ упокоить 2664 V-AAS-3S
σε тебя 4571 P-2AS
καὶ и 2532 CONJ
εὖ хорошо 2095 ADV
σοι тебе 4671 P-2DS
было 1510 V-PAS-3S
καὶ и 2532 CONJ
μακροημερεύσητε прожил много дней   V-AAS-2P
ἐπὶ на 1909 PREP
τῆς   3588 T-GSF
γῆς, земле, 1093 N-GSF
ἧς которую 3739 R-GSF
κληρονομήσετε. унаследуете. 2816 V-FAI-2P
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter

Второзаконие, Пятикнижие Моисея, 5 глава. Подстрочник Винокурова.

Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно, вы будете приятно удивлены.


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.