Библия » VIN Подстрочник Винокурова

Исход 2 Исход 2 глава

1
Ἦν Был 3739 V-IAI-3S
δέ же 1161 CONJ
τις некий 5100 I-NSM
ἐκ из 1537 PREP
τῆς   3588 T-GSF
φυλῆς племени 5443 N-GSF
Λευι, Левия, 3017 N-PRI
ὃς который 3739 R-NSM
ἔλαβεν взял 2983 V-2AAI-3S
τῶν [из] 3588 T-GPF
θυγατέρων дочерей 2364 N-GPF
Λευι Левия 3017 N-PRI
καὶ и 2532 CONJ
ἔσχεν возымел 2192 V-2AAI-3S
αὐτήν. её. 846 P-ASF
2
καὶ И 2532 CONJ
ἐν в 1722 PREP
γαστρὶ утробе 1064 N-DSF
ἔλαβεν получила 2983 V-2AAI-3S
καὶ и 2532 CONJ
ἔτεκεν родила 5088 V-2AAI-3S
ἄρσεν· ребёнка мужского пола; 730 N-NASN
ἰδόντες увидевшие 1492 V-2AAP-NPM
δὲ же 1161 CONJ
αὐτὸ его 846 D-ASN
ἀστεῖον прекрасного 791 A-ASN
ἐσκέπασαν [они] скрывали   V-AAI-3P
αὐτὸ его 846 D-ASN
μῆνας месяца 3376 N-APM
τρεῖς. три. 5140 A-APM
3
ἐπεὶ Поскольку 1893 CONJ
δὲ же 1161 CONJ
οὐκ не 3756 PRT-N
ἠδύναντο могли 1410 V-INI-3P-ATT
αὐτὸ его 846 D-ASN
ἔτι ещё 2089 ADV
κρύπτειν, скрывать, 2928 V-PAN
ἔλαβεν взяла 2983 V-2AAI-3S
αὐτῷ ему 846 D-DSN
  1510 T-NSF
μήτηρ мать 3384 N-NSF
αὐτοῦ его 846 D-GSN
θῖβιν плетёную корзину   N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
κατέχρισεν натёрла   V-AAI-3S
αὐτὴν её 846 P-ASF
ἀσφαλτοπίσσῃ смолой   N-DSF
καὶ и 2532 CONJ
ἐνέβαλεν положила 1685 V-AAI-3S
τὸ   3588 T-ASN
παιδίον ребёнка 3813 N-ASN
εἰς в 1519 PREP
αὐτὴν неё 846 P-ASF
καὶ и 2532 CONJ
ἔθηκεν поставила 5087 V-AAI-3S
αὐτὴν её 846 P-ASF
εἰς в 1519 PREP
τὸ   3588 T-ASN
ἕλος болото 2247 N-ASN
παρὰ у 3844 PREP
τὸν   3588 T-ASM
ποταμόν. реки́. 4215 N-ASM
4
καὶ И 2532 CONJ
κατεσκόπευεν наблюдала 2684 V-IAI-3S
  1510 T-NSF
ἀδελφὴ сестра 79 N-NSF
αὐτοῦ его 846 D-GSM
μακρόθεν и́здали 3113 ADV
μαθεῖν, узнать, 3129 V-2AAN
τί что́ 5100 I-ASN
τὸ   3588 T-ASN
ἀποβησόμενον произойдёт 576 V-FMPAS
αὐτῷ. ему. 846 D-DSN
5
κατέβη Сошла 2597 V-2AAI-3S
δὲ же 1161 CONJ
  1510 T-NSF
θυγάτηρ дочь 2364 N-NSF
Φαραω фараона 5328 N-PRI
λούσασθαι купаться 3068 V-AMP
ἐπὶ на 1909 PREP
τὸν   3588 T-ASM
ποταμόν, реку, 4215 N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
αἱ   3588 T-NPF
ἅβραι служанки   N-NPF
αὐτῆς её 846 P-GSF
παρεπορεύοντο проходили 3899 V-INI-3P
παρὰ у 3844 PREP
τὸν   3588 T-ASM
ποταμόν· реки́; 4215 N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
ἰδοῦσα увидевшая 1492 V-2AAP-NSF
τὴν   3588 T-ASF
θῖβιν плетёную корзину   N-ASF
ἐν на 1722 PREP
τῷ   3588 T-DSN
ἕλει болоте 2247 N-DSN
ἀποστείλασα пославшая 649 V-AAPNS
τὴν   3588 T-ASF
ἅβραν служанку   N-ASF
ἀνείλατο подняла 337 V-AMI-3S
αὐτήν. её. 846 P-ASF
6
ἀνοίξασα Открывшая 455 V-AAPNS
δὲ же 1161 CONJ
ὁρᾷ видит 3708 V-PAI-3S
παιδίον ребёнка 3813 N-ASN
κλαῖον плачущего 2799 V-PAPAS
ἐν в 1722 PREP
τῇ   3588 T-DSF
θίβει, плетёной корзине,   N-DSF
καὶ и 2532 CONJ
ἐφείσατο пощадила 5339 V-ADI-3S
αὐτοῦ его 846 D-GSN
  1510 T-NSF
θυγάτηρ дочь 2364 N-NSF
Φαραω фараона 5328 N-PRI
καὶ и 2532 CONJ
ἔφη сказала: 5346 V-IAI-3S
Ἀπὸ От 575 PREP
τῶν   3588 T-GPN
παιδίων детей 3813 N-GPN
τῶν   3588 T-GPM
Εβραίων евреев 1445 N-GPM
τοῦτο. этот. 5124 D-ASN
7
καὶ И 2532 CONJ
εἶπεν сказала 2036 V-2AAI-3S
  1510 T-NSF
ἀδελφὴ сестра 79 N-NSF
αὐτοῦ его 846 D-GSN
τῇ   3588 T-DSF
θυγατρὶ дочери 2364 N-DSF
Φαραω фараона: 5328 N-PRI
Θέλεις Хочешь 2309 V-PAI-2S
καλέσω позову 2564 V-FAI-1S
σοι тебе 4671 P-2DS
γυναῖκα женщину 1135 N-ASF
τροφεύουσαν кормилицу   V-PAP-ASF
ἐκ из 1537 PREP
τῶν   3588 T-GPM
Εβραίων евреев 1445 N-GPM
καὶ и 2532 CONJ
θηλάσει вскормит 2337 V-FAI-3S
σοι тебе 4671 P-2DS
τὸ   3588 T-ASN
παιδίον ребёнка? 3813 N-ASN
8
  1510 T-NSF
δὲ Же 1161 CONJ
εἶπεν сказала 2036 V-2AAI-3S
αὐτῇ ей 846 P-DSF
  1510 T-NSF
θυγάτηρ дочь 2364 N-NSF
Φαραω фараона: 5328 N-PRI
Πορεύου. Иди. 4198 V-PNM-2S
ἐλθοῦσα Пришедшая 2064 V-2AAP-NSF
δὲ же 1161 CONJ
  1510 T-NSF
νεᾶνις девушка   N-NSF
ἐκάλεσεν позвала 2564 V-AAI-3S
τὴν   3588 T-ASF
μητέρα мать 3384 N-ASF
τοῦ   3588 T-GSN
παιδίου. ребёнка. 3813 N-GSN
9
εἶπεν Сказала 2036 V-2AAI-3S
δὲ же 1161 CONJ
πρὸς к 4314 PREP
αὐτὴν ней 846 P-ASF
  1510 T-NSF
θυγάτηρ дочь 2364 N-NSF
Φαραω фараона: 5328 N-PRI
Διατήρησόν Сохрани 1301 V-AAD-2S
μοι мне 3427 P-1DS
τὸ   3588 T-ASN
παιδίον ребёнка 3813 N-ASN
τοῦτο этого 5124 D-ASN
καὶ и 2532 CONJ
θήλασόν вскорми грудью 2337 V-AAD-2S
μοι мне 3427 P-1DS
αὐτό, его, 846 D-ASN
ἐγὼ я 1473 P-1NS
δὲ же 1161 CONJ
δώσω дам 1325 V-FAI-1S
σοι тебе 4671 P-2DS
τὸν   3588 T-ASM
μισθόν. плату. 3408 N-ASM
ἔλαβεν Взяла 2983 V-2AAI-3S
δὲ же 1161 CONJ
  1510 T-NSF
γυνὴ женщина 1135 N-NSF
τὸ   3588 T-ASN
παιδίον ребёнка 3813 N-ASN
καὶ и 2532 CONJ
ἐθήλαζεν вскармливала 2337 V-IAI-3S
αὐτό. его. 846 D-ASN
10
ἁδρυνθέντος Возросшего   V-APP-GSN
δὲ же 1161 CONJ
τοῦ   3588 T-GSN
παιδίου ребёнка 3813 N-GSN
εἰσήγαγεν ввела 1521 V-2AAI-3S
αὐτὸ его 846 D-ASN
πρὸς к 4314 PREP
τὴν   3588 T-ASF
θυγατέρα дочери 2364 N-ASF
Φαραω, фараона, 5328 N-PRI
καὶ и 2532 CONJ
ἐγενήθη сделался 1096 V-AOI-3S
αὐτῇ ей 846 P-DSF
εἰς в 1519 PREP
υἱόν· сына; 5207 N-ASM
ἐπωνόμασεν назвала 2028 V-AAI-3S
δὲ же 1161 CONJ
τὸ   3588 T-ASN
ὄνομα имя 3686 N-ASN
αὐτοῦ его 846 D-GSM
Μωυσῆν Моисей 3475 N-ASM
λέγουσα говорящая: 3004 V-PAP-NSF
Ἐκ Из 1537 PREP
τοῦ   3588 T-GSN
ὕδατος воды́ 5204 N-GSN
αὐτὸν его 846 P-ASM
ἀνειλόμην. взяла. 337 V-AMI-1S
11
Ἐγένετο Случилось 1096 V-2ADI-3S
δὲ же 1161 CONJ
ἐν в 1722 PREP
ταῖς   3588 T-DPF
ἡμέραις дни 2250 N-DPF
ταῖς   3588 T-DPF
πολλαῖς многие 4183 A-DPF
ἐκείναις те 1565 D-DPF
μέγας большой 3173 A-NSM
γενόμενος сделавшийся 1096 V-2ADP-NSM
Μωσῆς Моисей 3475 N-NSM
ἐξήλθεν вышел 1831 V-AAI-3S
πρὸς к 4314 PREP
τοὺς   3588 T-APM
ἀδελφοὺς братьям 80 N-APM
αὐτοῦ его 846 D-GSM
τοὺς которые 3588 T-APM
υἱοὺς сыновей 5207 N-APM
Ισραηλ. Израиля. 2474 N-PRI
κατανοήσας Заметивший 2657 V-AAP-NSM
δὲ же 1161 CONJ
τὸν   3588 T-ASM
πόνον труд 4192 N-ASM
αὐτῶν их 846 D-GPM
ὁρᾷ видит 3708 V-PAI-3S
ἄνθρωπον человека 444 N-ASM
Αἰγύπτιον египтянина 124 A-ASM
τύπτοντά бьющего 5180 V-PAPAS
τινα какого-то 5100 I-ASM
Εβραῖον еврея 1445 N-ASM
τῶν [из] 3588 T-GPM
ἑαυτοῦ своих 1438 F-3GSM
ἀδελφῶν братьев 80 N-GPM
τῶν [из] 3588 T-GPM
υἱῶν сыновей 5207 N-GPM
Ισραηλ· Израиля; 2474 N-PRI
12
περιβλεψάμενος оглядевшийся 4017 V-AMP-NSM
δὲ же 1161 CONJ
ὧδε сюда 5602 ADV
καὶ и 2532 CONJ
ὧδε сюда 5602 ADV
οὐχ не 3756 PRT-N
ὁρᾷ видит 3708 V-PAI-3S
οὐδένα никого 3762 A-ASM-N
καὶ и 2532 CONJ
πατάξας ударивший 3960 V-AAP-NSM
τὸν   3588 T-ASM
Αἰγύπτιον египтянина 124 A-ASM
ἔκρυψεν спрятал 2928 V-AAI-3S
αὐτὸν его 846 P-ASM
ἐν в 1722 PREP
τῇ   3588 T-DSF
ἄμμῳ. песок. 285 N-DSF
13
ἐξελθὼν Вышедший 1831 V-2AAP-NSM
δὲ же 1161 CONJ
τῇ   3588 T-DSF
ἡμέρᾳ [в] день 2250 N-DSF
τῇ   3588 T-DSF
δευτέρᾳ второй 1208 A-DSF
ὁρᾷ видит 3708 V-PAI-3S
δύο двух 1417 A-NUI
ἄνδρας мужчин 435 N-APM
Εβραίους евреев 1445 N-APM
διαπληκτιζομένους имеющих стычку   V-PAP-APM
καὶ и 2532 CONJ
λέγει говорит 3004 V-PAI-3S
τῷ   3588 T-DSM
ἀδικοῦντι обижающему: 91 V-PAPDS
Διὰ Из-за 1223 PREP
τί чего 5100 I-ASN
σὺ ты 4771 P-2NS
τύπτεις бьёшь 5180 V-PAI-2S
τὸν   3588 T-ASM
πλησίον ближнего? 4139 ADV
14
Он 3588 T-NSM
δὲ же 1161 CONJ
εἶπεν сказал: 2036 V-2AAI-3S
Τίς Кто 5100 I-NSM
σε тебя 4571 P-2AS
κατέστησεν поставил 2525 V-AAI-3S
ἄρχοντα начальника 758 N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
δικαστὴν судью 1348 N-ASM
ἐφ᾽ относительно 1909 PREP
ἡμῶν нас? 2257 P-1GP
μὴ Не 3361 PRT-N
ἀνελεῖν убить [ли] 337 V-2AAN
με меня 3165 P-1AS
σὺ ты 4771 P-2NS
θέλεις, желаешь, 2309 V-PAI-2S
ὃν каким 3739 R-ASM
τρόπον образом 5158 N-ASM
ἀνεῖλες ты убил 337 V-2AAI-2S
ἐχθὲς вчера 5504 ADV
τὸν   3588 T-ASM
Αἰγύπτιον египтянина? 124 A-ASM
ἐφοβήθη Устрашился 5399 V-AOI-3S
δὲ же 1161 CONJ
Μωσῆς Моисей 3475 N-NSM
καὶ и 2532 CONJ
εἶπεν сказал: 2036 V-2AAI-3S
Εἰ Разве 1487 COND
οὕτως так 3779 ADV
ἐμφανὲς явно 1717 A-NSN
γέγονεν сделалось 1096 V-2RAI-3S
τὸ   3588 T-NSN
ῥῆμα слово 4487 N-NSN
τοῦτο это? 5124 D-NSN
15
ἤκουσεν Услышал 191 V-AAI-3S
δὲ же 1161 CONJ
Φαραω фараон 5328 N-PRI
τὸ   3588 T-ASN
ῥῆμα слово 4487 N-ASN
τοῦτο это 5124 D-ASN
καὶ и 2532 CONJ
ἐζήτει искал 2212 V-IAI-3S
ἀνελεῖν убить 337 V-2AAN
Μωυσῆν· Моисея; 3475 N-ASM
ἀνεχώρησεν удалился 402 V-AAI-3S
δὲ же 1161 CONJ
Μωσῆς Моисей 3475 N-NSM
ἀπὸ от 575 PREP
προσώπου лица́ 4383 N-GSN
Φαραω фараона 5328 N-PRI
καὶ и 2532 CONJ
ᾤκησεν поселился 3611 V-AAI-3S
ἐν в 1722 PREP
γῇ земле 1093 N-DSF
Μαδιαμ· Мадиам; 3099 N-PRI
ἐλθὼν пришедший 2064 V-2AAP-NSM
δὲ же 1161 CONJ
εἰς в 1519 PREP
γῆν землю 1093 N-ASF
Μαδιαμ Мадиам 3099 N-PRI
ἐκάθισεν сел 2523 V-AAI-3S
ἐπὶ у 1909 PREP
τοῦ   3588 T-GSN
φρέατος. колодца. 5421 N-GSN
16
τῷ   3588 T-DSM
δὲ Же 1161 CONJ
ἱερεῖ священнику 2409 N-DSM
Μαδιαμ Мадиама 3099 N-PRI
ἦσαν были 1510 V-IAI-3P
ἑπτὰ семь 2033 A-NUI
θυγατέρες дочерей 2364 N-NPF
ποιμαίνουσαι пасшие 4165 V-PAPNP
τὰ   3588 T-APN
πρόβατα овец 4263 N-APN
τοῦ   3588 T-GSM
πατρὸς отца 3962 N-GSM
αὐτῶν их 846 D-GPF
Ιοθορ· Иофора;   N-GSM
παραγενόμεναι пришедшие 3854 V-AMPNP
δὲ же 1161 CONJ
ἤντλουν, черпали, 501 V-IAI-3P
ἕως пока [не] 2193 ADV
ἔπλησαν они наполнили 4130 V-AAI-3P
τὰς   3588 T-APF
δεξαμενὰς водоём   N-APF
ποτίσαι напоить 4222 V-AAN
τὰ   3588 T-APN
πρόβατα овец 4263 N-APN
τοῦ   3588 T-GSM
πατρὸς отца 3962 N-GSM
αὐτῶν их 846 D-GPF
Ιοθορ. Иофора.   N-GSM
17
παραγενόμενοι Пришедшие 3854 V-2ADP-NPM
δὲ же 1161 CONJ
οἱ   3588 T-NPM
ποιμένες пастухи 4166 N-NPM
ἐξέβαλον прогнали 1544 V-2AAI-3P
αὐτάς· их; 846 P-APF
ἀναστὰς вставший 450 V-2AAP-NSM
δὲ же 1161 CONJ
Μωσῆς Моисей 3475 N-NSM
ἐρρύσατο защитил 4506 V-ANI-3S
αὐτὰς их 846 P-APF
καὶ и 2532 CONJ
ἤντλησεν начерпал 501 V-AAI-3S
αὐταῖς им 846 P-DPF
καὶ и 2532 CONJ
ἐπότισεν напоил 4222 V-AAI-3S
τὰ   3588 T-APN
πρόβατα овец 4263 N-APN
αὐτῶν. их. 846 D-GPF
18
παρεγένοντο Они пришли 3854 V-2ADI-3P
δὲ же 1161 CONJ
πρὸς к 4314 PREP
Ραγουηλ Рагуилу   N-NSM
τὸν   3588 T-ASM
πατέρα отцу 3962 N-ASM
αὐτῶν· их; 846 D-GPF
он 3588 T-NSM
δὲ же 1161 CONJ
εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S
αὐταῖς им: 846 P-DPF
Τί Что́ [есть] 5100 I-ASN
ὅτι что 3754 CONJ
ἐταχύνατε поспешили   V-AAI-2P
τοῦ   3588 T-GSN
παραγενέσθαι прийти 3854 V-AMP
σήμερον сегодня? 4594 ADV
19
αἱ Они 3588 T-NPF
δὲ же 1161 CONJ
εἶπαν сказали: 3004 V-2AAI-3P
Ἄνθρωπος Человек 444 N-NSM
Αἰγύπτιος египтянин 124 A-NSM
ἐρρύσατο защитил 4506 V-ANI-3S
ἡμᾶς нас 2248 P-1AP
ἀπὸ от 575 PREP
τῶν   3588 T-GPM
ποιμένων пастухов 4166 N-GPM
καὶ и 2532 CONJ
ἤντλησεν начерпал 501 V-AAI-3S
ἡμῖν нам 2254 P-1DP
καὶ и 2532 CONJ
ἐπότισεν напоил 4222 V-AAI-3S
τὰ   3588 T-APN
πρόβατα овец 4263 N-APN
ἡμῶν. наших. 2257 P-1GP
20
Он 3588 T-NSM
δὲ же 1161 CONJ
εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S
ταῖς   3588 T-DPF
θυγατράσιν дочерям 2364 N-DPF
αὐτοῦ его: 846 D-GSM
Καὶ И 2532 CONJ
ποῦ где 4226 ADV
ἐστι есть 1510 V-PAI-3S
καὶ и 2532 CONJ
ἵνα что́ [же есть] 2443 CONJ
τί что 5100 I-ASN
οὕτως так 3779 ADV
καταλελοίπατε оставили 2641 V-RAI-2P
τὸν   3588 T-ASM
ἄνθρωπον человека? 444 N-ASM
καλέσατε Пригласите 2564 V-AAM-2P
οὖν итак 3767 CONJ
αὐτόν, его, 846 P-ASM
ὅπως чтобы 3704 ADV
φάγῃ съел 5315 V-2AAS-3S
ἄρτον. хлеб. 740 N-ASM
21
κατῳκίσθη Поселился 2730 V-API-3S
δὲ же 1161 CONJ
Μωσῆς Моисей 3475 N-NSM
παρὰ у 3844 PREP
τῷ   3588 T-DSM
ἀνθρώπῳ, человека, 444 N-DSM
καὶ и 2532 CONJ
ἐξέδοτο выдал 1554 V-2AMI-3S
Σεπφωραν Сепфору   N-ASF
τὴν   3588 T-ASF
θυγατέρα дочь 2364 N-ASF
αὐτοῦ его 846 D-GSM
Μωυσῇ Моисею 3475 N-DSM
γυναῖκα. женой. 1135 N-ASF
22
ἐν В 1722 PREP
γαστρὶ утробе 1064 N-DSF
δὲ же 1161 CONJ
λαβοῦσα получившая 2983 V-2AAP-NSF
  1510 T-NSF
γυνὴ женщина 1135 N-NSF
ἔτεκεν родила 5088 V-2AAI-3S
υἱόν, сына, 5207 N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
ἐπωνόμασεν назвал 2028 V-AAI-3S
Μωσῆς Моисей 3475 N-NSM
τὸ   3588 T-ASN
ὄνομα имя 3686 N-ASN
αὐτοῦ его 846 D-GSM
Γηρσαμ Гирсам   N-ASN
λέγων говорящий 3004 V-PAP-NSM
ὅτι потому что 3754 CONJ
Πάροικός поселенец 3941 A-NSM
εἰμι я есть 1510 V-PAI-1S
ἐν в 1722 PREP
γῇ земле 1093 N-DSF
ἀλλοτρίᾳ. чужой. 245 A-DSF
23
Μετὰ После 3326 PREP
δὲ же 1161 CONJ
τὰς   3588 T-APF
ἡμέρας дней 2250 N-APF
τὰς   3588 T-APF
πολλὰς многих 4183 A-APF
ἐκείνας тех 1565 D-APF
ἐτελεύτησεν скончался 5053 V-AAI-3S
  3588 T-NSM
βασιλεὺς царь 935 N-NSM
Αἰγύπτου. Египта. 125 N-GSF
καὶ И 2532 CONJ
κατεστέναξαν восстенали   V-AAI-3P
οἱ   3588 T-NPM
υἱοὶ сыновья́ 5207 N-NPM
Ισραηλ Израиля 2474 N-PRI
ἀπὸ от 575 PREP
τῶν   3588 T-GPN
ἔργων дел 2041 N-GPN
καὶ и 2532 CONJ
ἀνεβόησαν, воззвали, 310 V-AAI-3P
καὶ и 2532 CONJ
ἀνέβη взошёл 305 V-2AAI-3S
  1510 T-NSF
βοὴ вопль 995 N-NSF
αὐτῶν их 846 D-GPM
πρὸς к 4314 PREP
τὸν   3588 T-ASM
θεὸν Богу 2316 N-ASM
ἀπὸ от 575 PREP
τῶν   3588 T-GPN
ἔργων. дел. 2041 N-GPN
24
καὶ И 2532 CONJ
εἰσήκουσεν услышал 1522 V-AAI-3S
  3588 T-NSM
θεὸς Бог 2316 N-NSM
τὸν   3588 T-ASM
στεναγμὸν стоны 4726 N-ASM
αὐτῶν, их, 846 D-GPM
καὶ и 2532 CONJ
ἐμνήσθη вспомнил 3415 V-API-3S
  3588 T-NSM
θεὸς Бог 2316 N-NSM
τῆς   3588 T-GSF
διαθήκης завет 1242 N-GSF
αὐτοῦ Его 846 D-GSM
τῆς   3588 T-GSF
πρὸς к 4314 PREP
Αβρααμ Аврааму 11 N-PRI
καὶ и 2532 CONJ
Ισαακ Исааку 2464 N-PRI
καὶ и 2532 CONJ
Ιακωβ. Иакову. 2384 N-PRI
25
καὶ И 2532 CONJ
ἐπεῖδεν посетил 1896 V-2AAI-3S
  3588 T-NSM
θεὸς Бог 2316 N-NSM
τοὺς   3588 T-APM
υἱοὺς сыновей 5207 N-APM
Ισραηλ Израиля 2474 N-PRI
καὶ и 2532 CONJ
ἐγνώσθη был сделан известен 1097 V-2API-3S
αὐτοῖς. им. 846 D-DPM
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter

Исход, Пятикнижие Моисея, 2 глава. Подстрочник Винокурова.

Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно, вы будете приятно удивлены.


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.