1 Кіроўцу хору. Пра людзей аддаленых ад святыняў Давіда,
Калі філісцімляне захапілі яго ў Гэфе.
Калі філісцімляне захапілі яго ў Гэфе.
2 Памажы мне, Божа, бо ўціскае мяне чалавек, увесь дзень нападае і прыгнятае мяне.
Уціскаюць ворагі мяне кожны дзень, шмат іх пагардліва паўстала на мяне.
Уціскаюць ворагі мяне кожны дзень, шмат іх пагардліва паўстала на мяне.
3 У кожны дзень небяспекі я спадзяюся на Цябе, Бога ўшаную языком маім.
На Бога спадзяюся і не напалохаюся, што зробіць мне плоць?
На Бога спадзяюся і не напалохаюся, што зробіць мне плоць?
4 Кожны дзень словамі маімі грэбуюць,
Усячасна задумляюць для мяне ліха.
Усячасна задумляюць для мяне ліха.
5 Сабраліся разам, назіраюць за кожным крокам маім,
Каб падсцерагчы душу маю.
Каб падсцерагчы душу маю.
6 Но Ты хутка адхіліш іх Божа,
Зрынеш у гневе людзей гэтых.
Зрынеш у гневе людзей гэтых.
7 Божа, жыццё мае прысвяціў Табе,
Паклаў слёзы мае перад Табою ў зроку Тваім, дзеля абяцанняў Тваих.
Паклаў слёзы мае перад Табою ў зроку Тваім, дзеля абяцанняў Тваих.
8 Да завернуцца ворагі маі назад у той дзень, калі паклічу да Цябе,
І па гэтаму зведаю, што Ты Бог мой.
І па гэтаму зведаю, што Ты Бог мой.
9 Бога пахвалю языком,
Бога пахвалю словам.
Бога пахвалю словам.
10 На Бога спадзяюся і не ўбаюся,
Што чалавек мне зробіць?
Што чалавек мне зробіць?
11 Буду, Божа, маліцца,
Маліцца дзеля славы Тваёй.
Маліцца дзеля славы Тваёй.
12 Бо збавіў душу маю ад смерці, вочы мае — ад слёз, і ногі мае — ад перапоны.
Дабрадагаджу Богу ў свеце сярод жывых.
Дабрадагаджу Богу ў свеце сярод жывых.
Знайшлі памылку ў тэксце? Вылучыце яе і націсніце:
Ctrl + Enter
Сябры, вельмі патрэбныя наступныя папяровыя выданні:
- Сьвятая Бібля ў перакладзе Янкі Станкевіча 1973 (і Новы Закон 1970).
- Эвангельле Мацьвея, Марка, Лукі, Іоана — 1926−1930, Лодзь.
- Евангелля і Дзеі ў перакладах Гадлеўскага і Татарыновіча.
- Генезіс і Кніга Эклезіяста, або Прапаведніка ў перакладзе Яна Пятроўскага, 1984, 1987.
Калі вы імі валодаеце і можаце прадаць, патэлефануеце па тэлефоне +375296422269, ці напішыце — bible-man@mail.ru.
Калі вы чытаеце на беларускай мове, паспрабуйце новы праект — biblia.by:
Псалцір, Псальм 55. Пераклад Міхаіла Астапчыка.
Звярніце ўвагу. Нумары вершаў — гэта спасылкі, якія вядуць на раздзел з параўнаннем перакладаў, паралельнымі спасылкамі, тэкстамі з нумарамі Стронг. Паспрабуйце, магчыма, вы будзеце прыемна здзіўлены.
Public Domain — народны здабытак.
Міхаіл Астапчык.
© 2005−2015