1 Псалом Давіда. Прыгадванне суботы.
2 Божа, да не ў лютасці Сваёй выкрывай мене,
Не ў гневе Тваім пакарай мяне.
3 Бо стрэлы Твае пранізалі мяне,
Ты паклаў на мне руку Сваю.
4 Няма вылячэння плоці маёй ад гнева Твайго,
Няма супакою ў касцях маіх ад грахоў маіх.
5 Бо злачынствы мае перасягнулі галаву маю,
І цяжар гэты вялікі гняце мяне.
6 Смярдзяць і гніюць раны мае
Ад шалёнай утрапёнасці маёй.
7 Пакутаваў і знямогся зусім,
Увесь дзень наракаючы хаджу.
8 Бо нутро мае ў запаленні,
І няма вылячэння плоці маёй.
9 Саслабеў і сагнуўся да зямлі,
Выў ад пакут сэрца майго.
10 Божа, перад табою ўсе жаданні мае,
І кожны стогн сэрца майго перад Табой.
11 Сэрца мае ў замяшанні, пакінула мяне моц мая,
І святла для вачэй маіх — і яго няма ў мяне.
12 Сябры і суседзі мае сталі супраць мяне,
І блізкія мае ад мяне адышлі.
13 І ўзмацніліся шукаючыя душы маёй, і шукаючыя ліха мне дамаўляюцца
І падман увесь дзень задумляюць.
14 А я, як глухі, не чую,
І, як нямы, не адкрываю вуснаў сваіх.
15 І быў як чалавек не чуючы,
І не маючы ў вуснах сваіх адказу.
16 Бо на Цябе, Божа, спадзяваўся,
І ты пачуешы мяне, Божа мой.
17 Бо казаў: «Да не вясяляцца ворагі мае», —
Што, калі пахіснуліся ногі мае, на мяне пышацца.
18 Бо я і да пакарання гатовы,
Бо грэх мой заўсёды перад мною.
19 Беззаконне свае ўсім абвяшчу
І пакаюся ў грасе маім.
20 Ворагі ж мае жывуць і замацаваліся больш за мяне,
І памножыліся нянавідзячыя мяне без віны.
21 За дабро мае аддалі мне ліхам,
Дабраспачыны абылгалі мае.
22 Не пакінь мяне, Божа, Божа мой,
Не адыдзі ад мяне.
23 Паспяшай на дапамогу мне,
Божа ратавання майго.
Знайшлі памылку ў тэксце? Вылучыце яе і націсніце: Ctrl + Enter


Сябры, вельмі патрэбныя наступныя папяровыя выданні:

  1. Сьвятая Бібля ў перакладзе Янкі Станкевіча 1973 (і Новы Закон 1970).
  2. Эвангельле Мацьвея, Марка, Лукі, Іоана — 1926−1930, Лодзь.
  3. Евангелля і Дзеі ў перакладах Гадлеўскага і Татарыновіча.
  4. Генезіс і Кніга Эклезіяста, або Прапаведніка ў перакладзе Яна Пятроўскага, 1984, 1987.

Калі вы імі валодаеце і можаце прадаць, патэлефануеце па тэлефоне +375296422269, ці напішыце — bible-man@mail.ru.

Калі вы чытаеце на беларускай мове, паспрабуйце новы праект — biblia.by:

Псалцір, Псальм 37. Пераклад Міхаіла Астапчыка.

Звярніце ўвагу. Нумары вершаў — гэта спасылкі, якія вядуць на раздзел з параўнаннем перакладаў, паралельнымі спасылкамі, тэкстамі з нумарамі Стронг. Паспрабуйце, магчыма, вы будзеце прыемна здзіўлены.

Public Domain

Public Domain — народны здабытак.
Міхаіл Астапчык.
© 2005−2015

ПОДДЕРЖАТЬ ДЕНЬГАМИ

Псалцір, Псальм 37 в переводах:
Псалцір, Псальм 37, комментарии:
  1. Новой Женевской Библии
  2. Толкование Мэтью Генри
  3. Комментарии МакДональда
  4. Толковая Библия Лопухина
  5. Толкования Августина
  6. Комментарии Скоуфилда
  7. Комментарии Сперджена


2007–2024. Зроблена з любоўю для тых, што любяць і шукаюць Бога. Калі ў вас ёсць пытанні ці пажаданні, то пішыце нам: bible-man@mail.ru.