БиблияВтор Второзаконие 27:2 › толкование отцов церкви

Толкование: Второзаконие 27:2

Толкование:
Второзаконие 27:2

Второзаконие 27:2 — Синодальный перевод:
И когда перейдёте за Иордан, в землю, которую Господь, Бог твой, даёт тебе, тогда поставь себе большие камни и обмажь их известью;

Ефрем Сирин (~306−373)

Когда прейдете Иордан, поставьте себе камение велико, взятое из Иордана. Израилю повелевается по переходе чрез Иордан создать алтарь из цельных камней, которых не касалось железо, и потом обелить мелом. Алтарь сей есть Еммануил, приемлющий крещаемых по крещении их. Камни же изображают собою племена и народы, которые по крещении созидаются в сей алтарь, и в единении духа составляют из себя единое целое. Мел указывает на белые одежды, в какие облекаются восходящие от святых вод. А тем, что камней не касалось железо, дается разуметь, что собственная праведность крещаемых есть ничто.

Источник: Толкование на книгу Второзаконие.

Лопухин А.П. (1852−1904)

И когда перейдете за Иордан, в землю, которую Господь Бог твой дает тебе, тогда поставь себе большие камни и обмажь их известью

«Поставь себе большие камни» — на горе Гевал (ст. 4).

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.