| Код | Перевод 81 | Состав | Читать |
|---|---|---|---|
| SYN |
Библия. Синодальный переводСинодальный перевод Библии. Ветхий Завет переведен с масоретского (древнееврейского) текста, а Новый Завет с греческого Textus Receptus. Впервые издан в 1876 году Российским Библейским Обществом.
|
Библия | Читать |
| SYNU |
Би́блия. Синода́льный перево́д с ударе́ниямиСинода́льный перево́д Би́блии c ударе́ниями — э́то станда́ртный синода́льный текст Би́блии, в кото́ром мы расста́вили ударе́ния, испо́льзуя се́рвис — russiangram.com.
|
Библия | Читать |
| SYN-77 |
Библия. Синодальный перевод Московского патриархата. 77 книгСинодальный перевод Библии с неканоническими (второканоническиими) книгами Ветхого Завета.
|
Библия | Читать |
| JBL |
Библия. Синодальный перевод. Издание «Свет на Востоке»Синодальный перевод Библии. Юбилейное издание, в котором старые слова заменены на более современные, например, диавол → дьявол, святаго → святого. В нем выделены наиболее известные стихи. Издан в 2008 году издательством «Свет на Востоке».
|
Библия | Читать |
| GECE |
Библия Болеслава Гёце (SK)Библия Гёце — это Синодальный перевод Библии издания пастора Б. Гёце в новой редакции издательства Samenkorn (SK).
|
Библия | Читать |
| NRT |
Библия. Новый русский переводНовый русский перевод изначально выполнен Международным Библейским Обществом (International Bible Society) в 2006 году, третья редакция, которая и размещена на сайте, датируется 2023 годом. Перевод близок к англоязычному варианту New International Version.
|
Библия | Читать |
| DESP |
Перевод Библии ДесницкогоПеревод Андрея Десницкого, который он попытался сделать более понятным для читателя, не владеющего серьезными знаниями о Библии и ее мира. Андрей Десницкий принимал участие в переводе, сделанном в Заокском и РБО. Текст НЗ 2024 года.
|
Библия | Читать |
| BTI |
Библия под редакцией КулаковаСовременный перевод выполненный институтом перевода Библии при Заокской духовной академии и Библейско-богословским институтом св. апостола Андрея под редакцией Кулаковых. Версия 2021 года.
|
Библия | Читать |
| ROB |
Русская открытая Библия«Русская открытая Библия» — перевод сделанный служением "Door43 World Missions Community". Переводчики старались сделать перевод точным, понятным, благозвучным, беспристрастным, достоверным, исторически точным.
|
Библия | Читать |
| ERV |
Современный перевод Библии ERVЛегко читаемая версия (Easy Read Version), этот перевод Библии подготовлен специально для людей, которые желают читать текст в простом, разговорном стиле. Перевод сделан Международной Библейской лигой.
|
Библия | Читать |
| WBTC |
Современный перевод Библии WBTCПеревод Международной Библейской лиги, ранее Всемирный Библейский Переводческий Центр (WBTC — World Bible Translation Center), редакция 1993-1996 гг. Первый современный альтернативный вариант Синодальному переводу Священного Писания на русском языке.
|
Библия | Читать |
| CAS |
Новый Завет в переводе КассианаПеревод Нового Завета выполнен группой переводчиков, которой руководил известный русский библеист, доктор богословия «Гонорис кауза» Фессалоникского университета, епископ Кассиан (в миру Сергей Сергеевич Безобразов).
|
Новый Завет | Читать |
| RSZ |
Новый Завет Слово ЖизниИздан в 1991 году международным библейским обществом (International Bible Society). Далее перевод претерпел редакции и вошел в полный новый русский перевод Библии, который доступен на нашем сайте.
|
Новый Завет | Читать |
| OTNT |
Открытый перевод Нового ЗаветаОткрытый перевод Нового Завета — работа межконфессиональной группы верующих, которую координирует Сергей Владимирович Ирюпин. За основу взяты переводы издательства «Протестант», которые велись в середине 90х годов, однако тогда работа над переводом была приостановлена.
|
Новый Завет | Читать |
| ENT |
Еврейский Новый Завет в переводе Давида СтернаЕврейский Новый Завет появился в результате написания комментария Давидом Стерном. Новый Завет – это еврейская книга, написанная евреями, повествующая, главным образом, о евреях и обращенная как к евреям, так и к язычникам.
|
Новый Завет | Читать |
| RBC |
Новый Завет Русского Библейского ЦентраАвтор перевода Гелий Вишенчук-Вишенька. Перевод сделан по четвертому изданию критического текста, подготовленного Объединенным Библейским Обществом: The Greek New Testament, (UBS4).
|
Новый Завет | Читать |
| LUT |
Новый Завет в переводе Леонида ЛутковскогоПереведен с греческого (Textus Receptus) в художественном стиле. Перевод делался с идеей быть «понятным абсолютному большинству неискушенных в догматических тонкостях людей» и вместе с тем свободным от упрощений.
|
Новый Завет | Читать |
| MAC |
Перевод Макария ГлухареваОпыт перевода на русский язык Священных Книг Ветхого Завета архимандрита Макария Глухарева с масоретскаго (древнееврейского) текста. Первоначально опубликован в 1860-1867 годах.
|
Ветхий Завет | Читать |
| YUN |
Перевод П. А. ЮнгероваПрофессор Юнгеров переводил Ветхий Завет с греческого текста Септуагинты (LXX) в издании Г. Б. Суита, и лишь во вторую очередь обращаясь к масоретскому тексту и церковно-славянскому переводу.
|
Ветхий Завет | Читать |
| RBO-1824 |
Новый Завет в переводе РБО 1824В феврале 1816 г. князь А.Н.Голицын (обер-прокурор Св. Синода) сообщил Синоду «искреннее и точное желание Его Величества доставить и россиянам способ читать слово Божие на природном своем российском языке, яко вразумительнейшем для них славянского наречия, на коем книги Священного Писания у нас издаются». Так начался первый перевод Библии на русский язык.
|
Новый Завет | Читать |
| RTA |
Отдельные книги в переводе АверинцеваПеревод отдельных книг Библии выполненый Сергеем Сергеевичем Аверинцевым — Евангелия. Книга Иова. Псалмы Давидовы. С. С. Аверинцев — филолог, библеист, председатель Российского библейского общества с 1990 по 2004 год.
|
Библия | Читать |
| OE |
Остромирово Евангелие«Остромирово Евангелие» — это апракос, который был написан в 1056−1057 годах дьяконом Григорием в XI веке. Текст восходит к переводу Кирилла и Мефодия, сделанного ими в IX веке.
|
Часть | Читать |
| BFS |
Библия Францыска СкориныАпостол из Библии Францыска Скорины. Напечатан в Вильне, ВКЛ, (современный Вильнюс) в 1525 году. На церковнославянском языке в белорусском изводе.
|
Новый Завет | Читать |
| ELZS |
Елизаветинская БиблияЕлизаветинская Библия — перевод на церковно-славянский язык. 1751 год.
|
Библия | Читать |
| ELZM |
Елизаветинская на русскомЕлизаветинская Библия — перевод на церковно-славянский язык, современное написание. 1751 год.
|
Библия | Читать |
| VIN |
Подстрочный перевод ВинокуроваВ качестве оригинала Алексей Винокуров использует текст 3-го издания греческого Нового Завета Объединенных Библейских Обществ, который соответствует Nestle-Aland 26-й редакции. Ветхий Завет переводится с издания "Septuaginta (LXX)" ed. Alfred Rahlfts, Wurtt. Bibelanstalt, Stuttgart, 1952, 5.
|
Библия | Читать |
| BINT |
Подстрочник: Textus Receptus и СинодальныйПодстрочник, в котором сведены вместе греческий текст Нового Завета, изданный в 1550 году Робертом Этьеном и синодальный перевод. А таже добавлено сравнение нового русского перевода (NRT) и перевода РБО.
|
Новый Завет | Читать |
| Код | Перевод 81 | Состав | Читать |
|---|---|---|---|
| BBB |
Біблія ў перакладзе Антонія БокунаПераклад Антонія Бокуна на беларускую мову нанова перакладзеныя. Новы Запавет: са старажытнагрэцкай мовы — Greek New Testament: Stephanus Textus Receptus, 1550; Стары Запавет: с масарэцкага тэкста — Biblia Hebraica Stuttgartensia, 1990.
|
Библия | Читать |
| BBS |
Біблія беларуская ў перакладзе СёмухіБіблія, кнігі Сьвятога Пісаньня Старога і Новага Запавету, на беларускай мове ў перакладзе Васіля Сёмухі. Пераклад усяе Бібліі, выйшаў у 2002, зьдзейсьнены пад рэдакцыяй місіянэра Юркі Рапецкага (Канада) з дапамогай мітрапаліта Беларускай аўтакефальнай праваслаўнай царквы Мікалая.
|
Библия | Читать |
| BVC-2017 |
Пераклад Уладзіслава Чарняўскага 2017Пераклад Бібліі Уладзіслава Чарняўскага выпраўленны рэдакцыйным аддзелам Біблейскага таварыства ў Рэспубліцы Беларусь да выдання 2017 года.
|
Библия | Читать |
| BJS |
Сьвятая Бібля у перакладзе Яна СтанкевічаПераклад Бібліі на беларускую мову аўтарства Яна Станкевіча ў супрацоўніцтве з гебраістам Майсеем Гітліным. Пераклад быў выдадзены паэтапна. У 1970 годах быў выдадзены «Новы Закон» (у Нью-Ёрку), у 1973 годзе — уся «Сьвятая Бібля». Абедзве часткі — тарашкевіцай.
|
Библия | Читать |
| LDNT |
Пераклад Л. Дзекуць-Малея і А. ЛуцкевічаПераклад чатарых Евангелляў срабіў Лукаш Дзекуць-Малей ў 1926−1930 гадах. Астатнія кнігі Новага Запавету зрабіў з дапамогай і заўвагамі Антона Луцкевіча. У 1931 іх супольны пераклад Новага Запавету і псалмоў быў выдадзены ў Гельсінгфорсе (Фінляндыя).
|
Библия | Читать |
| BBC |
Новы Запавет. Пераклад праваслаўнай царквыПераклад, Біблейскай камісіі БПЦ, гэта вынік 28-мі гадовай працы, якая пачала сваю працу 3 снежня 1989 года. 15 лістапада 2017 года ў Нацыянальнай бібліятэцы Беларусі адбылася прэзентацыя гэтага перакладу на сучасную беларускую мову.
|
Новый Завет | Читать |
| BCAT |
Новы Запавет Рыма-Каталіцкага КасцёлаАфіцыйнае выданне «Новага Запавету» здзейснены Рыма-Каталіцкім Касцёлам у Беларусі.
|
Новый Завет | Читать |
| BAK |
Новы Запавет ў перакладзе Анатоля КлышкiПераклад Анатоля Клышкі са старажытнагрэчаскай мовы паводле штутгарцкага выдання Нэстле-Аланда, «Пазітыў-цэнтр», 2014, Мінск. Права на выданне належыць Мельнікаву Г.Г.
|
Новый Завет | Читать |
| BSM |
Новы Запавет і кніга Псальмаў у перакладзе Э.Сабілы і С.МалахаваПераклад Новага Запавета і кнігі Псальмаў які зрабілі Эрнст Сабіла і Сяргей Малахаў са старажытнагрэцкай мовы — Greek New Testament: Stephanus Textus Receptus, 1550. Рэдакцыя 2020 г.
|
Библия | Читать |
| BMM |
Евангельле. Пераклад Міхася МіцкевічаПераклад: Міхася Міхайлавіча Міцкевіча. Паводле рукапісы зробленай у 1979 годзе. Тэкст аблічбаваны праектам bible.by.
|
Часть | Читать |
| BPT |
Новы Запавет. Пераклад ТатарыновічаБольшая частка перакладу Новага Запавета Пётра Татарыновіча. Паводля «Сьвятая Эванэлія і Апостальскія дзеі» 1954, і «Лісты сьвятых апосталаў» 1974.
|
Новый Завет | Читать |
| BVH |
Эванэліі і Дзеі. Пераклад В. ГадлеўскагаЧатыры Эванэліі і Апостальскія Дзеі у перакладе ксёндза Вінцэнта Гадлеўскага. Рукапіс захоўваццау архіве г. Вільні, 1938. Выдання: 1939 — Вільня, 1948 — Лёндан, 1998 — Гродна.
|
Часть | Читать |
| BJP |
Эвангеле Сьв. Яна. Пераклад Яна ПятроўскагаПаводля Сьв. Яна Эвангеле Госпада Нашага Ісуса Хрыста — пераклад Яна Пятроўскага, выдадзен ў 1991 годзе Беларускім Харытатыўна-Адакуцыйным Фондом. Менск-Лёндан-Нью Ёрк.
|
Часть | Читать |
| BMA |
Пераклад Міхаіла АстапчыкаПерад вамі просты пераклад псалмоў з царкоўнаславянскай мовы на беларускую мову. Праца над гэтым перакладам пачалася яшчэ ў 2005 годзе. Апошні варыянт перакладу зроблены ў 2015 годзе і складае змест гэтай кнігі.
|
Часть | Читать |
| BAN |
Псалтыр i Ёна. Пераклад Аляксандара НадсанаПсалтыр Давіда і кніга прарока Ёны ў сучасным перакладзе з старагрэцкай мовы (Септуагінты) айца Аляксандара Надсана. Псалтыр выдадзен на замову Беларускай Каталіцкай Місіі ў Англіі. Выдавец: Грэка-каталіцкая парафія Святапакутніка Язафата ў г. Полацку, 2016.
|
Часть | Читать |
| Код | Перевод 81 | Состав | Читать |
|---|---|---|---|
| UBO |
Біблія. Переклад Івана ОгієнкаСтокгольмське Товариство для поширення Євангелії в СРСР видало в 1942 році Новий Заповіт і Псалтир у перекладі професора Івана Огієнка. В 1955 році митрополит Іларіон закінчив увесь переклад Біблії для Британського Біблійного Товариства. Сьогоднішній варіант, яким користуються протестантські церкви і частково православні і греко-католицька, був виданий у 1962 році.
|
Библия | Читать |
| UBH |
Біблія. Переклад Івана ХоменкаУкраїнський переклад Біблії, що наново перекладений з єврейської, арамейської і давньогрецької мови. Був здійснений українським греко-католицьким священиком Іваном Хоменком і вперше виданий у 1963 році.
|
Библия | Читать |
| UBKP |
Біблія. Переклад Куліша та ПулюяУкраїнський письменник Пантелеймон Куліш, сам православний, разом з українським ученим Іваном Пулюєм, греко-католиком, спільними силами перекладають майже весь кодекс Біблії. Заслугою цього перекладу становить те, що воно являє собою перший повний переклад з єврейських та грецьких текстів українською новітньою мовою.
|
Библия | Читать |
| UTT |
Українська Біблія LXXУкраїнські церкви об'єднали свої перекладацькі зусилля, щоб створити сучасний, загальноприйнятний переклад Слова Божого. Так у 1997 році перекладачі під головуванням архімандрита Рафаїла Турконяка завершили переклад Нового Завіту. Перекладання Старого Завіту завершене 2007 року. 2011 року вийшов друкований варіант Нової Біблії.
|
Библия | Читать |
| UMT |
Біблія. Сучасний перекладНад перекдадом працювали представники баптистської церкви (Я. Духонченко, Г. Деркач, Д. Деркач, Ф. Смольчук). Цей перекладацький проект, мав на меті дати українцям текст Біблії «живою, легкодоступною мовою». Переклад було зроблено за посередництва російського синодального перекладу та перекладу І. Огієнка.
|
Новый Завет | Читать |
| Код | Перевод 81 | Состав | Читать |
|---|---|---|---|
| NIV |
New International VersionThe New International Version (NIV) is an English translation of the Bible first published in 1978 by Biblica (formerly the International Bible Society). The NIV was published to meet the need for a modern translation done by Bible scholars using the earliest, highest quality manuscripts available. Of equal importance was that the Bible be expressed in broadly understood modern English.
|
Библия | Читать |
| ESV |
English Standard VersionThe English Standard Version (ESV) is an English translation of the Bible published in 2001 by Crossway. It is a revision of the Revised Standard Version that employs an "essentially literal" translation philosophy.
|
Библия | Читать |
| NASB |
New American Standard BibleThe New American Standard Bible (NASB) is an English translation of the Bible by the Lockman Foundation. The New Testament was first published in 1963, and the complete Bible in 1971. The most recent edition of the NASB text was published in 1995.
|
Библия | Читать |
| NLT |
New Living TranslationThe New Living Translation (NLT) is a translation of the Bible into modern English. Originally starting out as an effort to revise The Living Bible, the project evolved into a new English translation from Hebrew and Greek texts. Some stylistic influences of The Living Bible remained in the first edition (1996), but these are less evident in the second and third editions (2004, 2007).
|
Библия | Читать |
| KJV |
King James BibleThe King James Version (KJV), also known as the King James Bible (KJB) or simply the Authorized Version (AV), is an English translation of the Christian Bible for the Church of England, was commissioned in 1604 and completed as well as published in 1611 under the sponsorship of James VI and I.
|
Библия | Читать |
| NKJV |
New King James VersionThe New King James Version (NKJV) is an English translation of the Bible first published in 1982 by Thomas Nelson. The New Testament was published in 1979, the Psalms in 1980, and the full Bible in 1982. It took seven years to complete. The anglicized edition was originally known as the Revised Authorized Version, but the NKJV title is now used universally.
|
Библия | Читать |
| DBT |
Darby Bible TranslationThe Darby Bible (DBY, formal title The Holy Scriptures: A New Translation from the Original Languages by J. N. Darby) refers to the Bible as translated from Hebrew and Greek by John Nelson Darby.
|
Библия | Читать |
| Код | Перевод 81 | Состав | Читать |
|---|---|---|---|
| LB-1984 |
Luther Bibel 1984Библия Лютера (на немецком Lutherbibel) — перевод Библии на немецкий язык, сделанный Мартином Лютером и его сподвижниками (среди них был, например, немецкий реформатор Филипп Меланхтон). Современная редакция 1984 года.
|
Библия | Читать |
| LB-1545 |
Luther Bibel 1545Библия Лютера (на немецком Lutherbibel) — перевод Библии на немецкий язык, сделанный Мартином Лютером и его сподвижниками (среди них был, например, немецкий реформатор Филипп Меланхтон).
|
Библия | Читать |
| ELB |
Elberfelder Bibel 2006 |
Библия | Читать |
| SCH |
Schlachter Bibel 1951Franz Eugen Schlachters Übersetzung der ganzen Bibel erschien 1905 als erste deutsche Bibel des 20. Jahrhunderts. Schlachter gelang es, der Übersetzung eine besondere sprachliche Ausdruckskraft und seelsorgerliche Ausrichtung zu verleihen. Im Jahr 1951 erschien eine revidierte Ausgabe der Genfer Bibelgesellschaft.
|
Библия | Читать |
| Код | Перевод 81 | Состав | Читать |
|---|---|---|---|
| TR1550 |
Textus Receptus издание Stephanus 1550Общепринятый текст греческого текста Нового Завета изданный Робертом Этьеном, известным как Stephanus. Известно 4 версии его изданий: 1546, 1549, 1550 и 1551 годов.
|
Новый Завет | Читать |
| TR1598 |
Textus Receptus издание Beza 1598Основой текста Теодора Безы является издание TR Stephanus 1551 года (которое добавляет нумерацию стихов к его изданию 1550 года), что, в свою очередь, в значительной степени соответствовало последним изданиям Эразма Роттердамского.
|
Новый Завет | Читать |
| TR1624 |
Textus Receptus издание Elzevir 1624Семьей Elzevir в 1624 был издан Textus Receptus, под редакцией Авраама и Бонавентуры Эльзевир. Транскрипция создана Морисаом Робинсоном.
|
Новый Завет | Читать |
| TR1894 |
Textus Receptus издание Scrivener 1894В конце 19-го века F. H. A. Scrivener выпустил издание Греческого Нового Завета, в котором отражен Textus Receptus, лежащий в основе авторизованной версии Короля Иакова (King James Bible).
|
Новый Завет | Читать |
| TREG |
Samuel Prideaux TregellesThe Greek New Testament Samuel Prideaux Tregelles 1857-1879. Одно из первых изданий греческого Нового Завета, отличающееся от Textus Receptus, в котором Самуэль Придо Трегель в комментариях указывал разночтения, основанные на древних рукописях и цитатах отцов церкви. Издан в формате диглота, с параллельным тестом латинского перевода Иеронима.
|
Новый Завет | Читать |
| T8 |
Tischendorf 8th EditionGreek New Testament — Tischendorf 8th Edition — 8-я версия подготовленная Константином фон Тишендорфом была опубликована в 1872 году.
|
Новый Завет | Читать |
| WH |
The New Testament Westcott and HortГреческий Новый Завет Весткотта и Хорта (англ. The New Testament in the Original Greek — Новый Завет в греческом оригинале) — опубликован в 1881 году двумя профессорами Кембриджа Бруком Фоссом Весткоттом (1825-1901) и Фентоном Джоном Энтони Хортом (1828-1892).
|
Новый Завет | Читать |
| NESTLE |
Nestle Greek New TestamentEberhard Nestle 1904 Greek New Testament — 4-я версия подготовленнная профессором Эберхардом Нестле из Маульбронна и опубликованная Британским Библейским обществом. 1-я вышла в 1898 и была опубликована Библейским обществом Вюрттенберга в Штутгарте.
|
Новый Завет | Читать |
| GOC |
NT Greek Orthodox ChurchesПатриарший текст — Patriarchal text — The New Testament text of the Greek Orthodox Churches, издание 1904 года.
|
Новый Завет | Читать |
| BYZ |
Byzantine Textform 2005The New Testament in the Original Greek: Byzantine Textform, под редакцией Мориса А. Робинсона (Maurice A. Robinson) и Уильяма Г. Пирпонта (William G. Pierpont), 2005
|
Новый Завет | Читать |
| F35 |
GNT Family 35The Greek New Testament According to Family 35. Автор Wilbur N. Pickering. Уилбур Н. Пикеринг служит миссионером в Бразилии. Он имеет степень доктора философии и доктора лингвистики / ThM & PhD. Соавтор издания The New Testament in the Original Greek: Byzantine Textform.
|
Новый Завет | Читать |
| SBLGNT |
SBL Greek New TestamentКритическое издание греческого Нового Завета подготовленоое Обществом библейской литературы (Society of Biblical Literature) и Logos Bible Software в 2010 году.
|
Новый Завет | Читать |
| LXX |
Подстрочник: СептуагинтаСептуагинта — перевод семидесяти толковников (от Interpretatio Septuaginta Seniorum) — это перевод Ветхого Завета (Танаха) с древнееврейского на древнегреческий язык, который выполнен в III−I веках до Р. Х.
|
Ветхий Завет | Читать |
| GA01 |
Синайский кодекс 4 векСинайский кодекс — Codex Sinaiticus (Кодекс Синатикус), обозначается буквой еврейского алфавита א (алеф) или номером 01. Кодекс был найден немецким ученым Константином фон Тишендорфом в 1844 году в Синайском монастыре. Датируется 4-м веком, около 360 года.
|
Новый Завет | Читать |
| GA03 |
Ватиканский кодекс 4 векВатиканский кодекс 1209 — Codex Vaticanus (Кодекс Ватиканус), обозначается латинской буквой B или номером 03. Рукопись хранится в Ватиканской библиотеке. Датируется 4-м веком.
|
Новый Завет | Читать |
| GA02 |
Александрийский кодекс 5 векАлександрийский кодекс — Codex Alexandrinus (Кодекс Александриус), обозначается латинской буквой А или номером 02. Датируется 5-м веком.
|
Новый Завет | Читать |
| GA04 |
Ефремов кодекс 5 векЕфремов кодекс — Codex Ephraemi Rescriptus, обозначается латинской буквой С или номером 04. Первоначальный текст был затёрт предположительно в XII веке, после чего на многих листах кодекса был записан греческий перевод 38 гомилий св. Ефрема Сирина. Датируется 5-м веком.
|
Новый Завет | Читать |
| GA05 |
Кодекс Безы 5 векКодекс Безы — Codex Bezae Cantabrigensis, обозначается латинской буквой Dea или номером 05. Рукопись содержит текст Нового Завета на греческом и латинском языках. Датируется началом 5-го века.
|
Часть | Читать |
| GA029 |
Кодекс Борджиа 5 векКодекс Борджиа — Codex Borgianus, обозначается латинской буквой Т или номером 029. Рукопись содержит греческий и сахидский унциальный манускрипт Евангелий Евангелия от Луки и Иоанна, написан на 17 пергаментных листах размером 26x21 см. Рукопись получила название по имени кардинала Стефано Борджиа. Датируется 5-м веком.
|
Часть | Читать |
| GA032 |
Вашингтонский кодекс 5 векВашингтонский кодекс — Codex Washingtonianus, обозначается латинской буквой W или номером 032. Рукопись содержит текст четырех Евангелий. Датируется 4-5-м веком.
|
Часть | Читать |
| Код | Перевод 81 | Состав | Читать |
|---|---|---|---|
| WLC |
Ленинградский кодексВестминстерский Ленинградский Кодекс (анг. The Westminster Leningrad Codex, лат. Codex Leningradensis).
|
Ветхий Завет | Читать |
| Код | Перевод 81 | Состав | Читать |
|---|---|---|---|
| VG |
Клементиновская Вульгата (Vulgata Clementina)Клементиновская Вульгата — Vulgata Clementina — это второе официальное издание Библии на латинском языке, опубликованное в 1592 году папой Климентом VIII, отсюда и ее название.
|
Библия | Читать |
| NVG |
Новая Вульгата (Nova Vulgata)Новая Вульгата — Nova Vulgata — это современное официальное издание Библии на латинском языке, обнародована папой Иоанном Павлом II в 1979 году.
|
Библия | Читать |