Переводы Библии

Синодальный перевод остается самым читаемым текстом Библии, но он имеет ряд недостатков, один из них — устаревшие обороты речи, слова, вышедшие из обращения, в результате, читателю нужен словарь, чтобы понять их значение. Современные переводы имеют другую проблему — вольность перевода. Поэтому хорошо читать несколько переводов, которые будут дополнять друг друга.
Код Перевод 81 Состав Читать
SYN
Библия. Синодальный перевод
Синодальный перевод Библии. Ветхий Завет переведен с масоретского (древнееврейского) текста, а Новый Завет с греческого Textus Receptus. Впервые издан в 1876 году Российским Библейским Обществом.
Библия Читать
SYNU
Би́блия. Синода́льный перево́д с ударе́ниями
Синода́льный перево́д Би́блии c ударе́ниями — э́то станда́ртный синода́льный текст Би́блии, в кото́ром мы расста́вили ударе́ния, испо́льзуя се́рвис — russiangram.com.
Библия Читать
SYN-77
Библия. Синодальный перевод Московского патриархата. 77 книг
Синодальный перевод Библии с неканоническими (второканоническиими) книгами Ветхого Завета.
Библия Читать
JBL
Библия. Синодальный перевод. Издание «Свет на Востоке»
Синодальный перевод Библии. Юбилейное издание, в котором старые слова заменены на более современные, например, диавол → дьявол, святаго → святого. В нем выделены наиболее известные стихи. Издан в 2008 году издательством «Свет на Востоке».
Библия Читать
GECE
Библия Болеслава Гёце (SK)
Библия Гёце — это Синодальный перевод Библии издания пастора Б. Гёце в новой редакции издательства Samenkorn (SK).
Библия Читать
NRT
Библия. Новый русский перевод
Новый русский перевод изначально выполнен Международным Библейским Обществом (International Bible Society) в 2006 году, третья редакция, которая и размещена на сайте, датируется 2023 годом. Перевод близок к англоязычному варианту New International Version.
Библия Читать
DESP
Перевод Библии Десницкого
Перевод Андрея Десницкого, который он попытался сделать более понятным для читателя, не владеющего серьезными знаниями о Библии и ее мира. Андрей Десницкий принимал участие в переводе, сделанном в Заокском и РБО. Текст НЗ 2024 года.
Библия Читать
BTI
Библия под редакцией Кулакова
Современный перевод выполненный институтом перевода Библии при Заокской духовной академии и Библейско-богословским институтом св. апостола Андрея под редакцией Кулаковых. Версия 2021 года.
Библия Читать
ROB
Русская открытая Библия
«Русская открытая Библия» — перевод сделанный служением "Door43 World Missions Community". Переводчики старались сделать перевод точным, понятным, благозвучным, беспристрастным, достоверным, исторически точным.
Библия Читать
ERV
Современный перевод Библии ERV
Легко читаемая версия (Easy Read Version), этот перевод Библии подготовлен специально для людей, которые желают читать текст в простом, разговорном стиле. Перевод сделан Международной Библейской лигой.
Библия Читать
WBTC
Современный перевод Библии WBTC
Перевод Международной Библейской лиги, ранее Всемирный Библейский Переводческий Центр (WBTC — World Bible Translation Center), редакция 1993-1996 гг. Первый современный альтернативный вариант Синодальному переводу Священного Писания на русском языке.
Библия Читать
CAS
Новый Завет в переводе Кассиана
Перевод Нового Завета выполнен группой переводчиков, которой руководил известный русский библеист, доктор богословия «Гонорис кауза» Фессалоникского университета, епископ Кассиан (в миру Сергей Сергеевич Безобразов).
Новый Завет Читать
RSZ
Новый Завет Слово Жизни
Издан в 1991 году международным библейским обществом (International Bible Society). Далее перевод претерпел редакции и вошел в полный новый русский перевод Библии, который доступен на нашем сайте.
Новый Завет Читать
OTNT
Открытый перевод Нового Завета
Открытый перевод Нового Завета — работа межконфессиональной группы верующих, которую координирует Сергей Владимирович Ирюпин. За основу взяты переводы издательства «Протестант», которые велись в середине 90х годов, однако тогда работа над переводом была приостановлена.
Новый Завет Читать
ENT
Еврейский Новый Завет в переводе Давида Стерна
Еврейский Новый Завет появился в результате написания комментария Давидом Стерном. Новый Завет – это еврейская книга, написанная евреями, повествующая, главным образом, о евреях и обращенная как к евреям, так и к язычникам.
Новый Завет Читать
RBC
Новый Завет Русского Библейского Центра
Автор перевода Гелий Вишенчук-Вишенька. Перевод сделан по четвертому изданию критического текста, подготовленного Объединенным Библейским Обществом: The Greek New Testament, (UBS4).
Новый Завет Читать
LUT
Новый Завет в переводе Леонида Лутковского
Переведен с греческого (Textus Receptus) в художественном стиле. Перевод делался с идеей быть «понятным абсолютному большинству неискушенных в догматических тонкостях людей» и вместе с тем свободным от упрощений.
Новый Завет Читать
MAC
Перевод Макария Глухарева
Опыт перевода на русский язык Священных Книг Ветхого Завета архимандрита Макария Глухарева с масоретскаго (древнееврейского) текста. Первоначально опубликован в 1860-1867 годах.
Ветхий Завет Читать
YUN
Перевод П. А. Юнгерова
Профессор Юнгеров переводил Ветхий Завет с греческого текста Септуагинты (LXX) в издании Г. Б. Суита, и лишь во вторую очередь обращаясь к масоретскому тексту и церковно-славянскому переводу.
Ветхий Завет Читать
RBO-1824
Новый Завет в переводе РБО 1824
В феврале 1816 г. князь А.Н.Голицын (обер-прокурор Св. Синода) сообщил Синоду «искреннее и точное желание Его Величества доставить и россиянам способ читать слово Божие на природном своем российском языке, яко вразумительнейшем для них славянского наречия, на коем книги Священного Писания у нас издаются». Так начался первый перевод Библии на русский язык.
Новый Завет Читать
RTA
Отдельные книги в переводе Аверинцева
Перевод отдельных книг Библии выполненый Сергеем Сергеевичем Аверинцевым — Евангелия. Книга Иова. Псалмы Давидовы. С. С. Аверинцев — филолог, библеист, председатель Российского библейского общества с 1990 по 2004 год.
Библия Читать
OE
Остромирово Евангелие
«Остромирово Евангелие» — это апракос, который был написан в 1056−1057 годах дьяконом Григорием в XI веке. Текст восходит к переводу Кирилла и Мефодия, сделанного ими в IX веке.
Часть Читать
BFS
Библия Францыска Скорины
Апостол из Библии Францыска Скорины. Напечатан в Вильне, ВКЛ, (современный Вильнюс) в 1525 году. На церковнославянском языке в белорусском изводе.
Новый Завет Читать
ELZS
Елизаветинская Библия
Елизаветинская Библия — перевод на церковно-славянский язык. 1751 год.
Библия Читать
ELZM
Елизаветинская на русском
Елизаветинская Библия — перевод на церковно-славянский язык, современное написание. 1751 год.
Библия Читать
VIN
Подстрочный перевод Винокурова
В качестве оригинала Алексей Винокуров использует текст 3-го издания греческого Нового Завета Объединенных Библейских Обществ, который соответствует Nestle-Aland 26-й редакции. Ветхий Завет переводится с издания "Septuaginta (LXX)" ed. Alfred Rahlfts, Wurtt. Bibelanstalt, Stuttgart, 1952, 5.
Библия Читать
BINT
Подстрочник: Textus Receptus и Синодальный
Подстрочник, в котором сведены вместе греческий текст Нового Завета, изданный в 1550 году Робертом Этьеном и синодальный перевод. А таже добавлено сравнение нового русского перевода (NRT) и перевода РБО.
Новый Завет Читать
Библия / SYN
Синодальный перевод Библии. Ветхий Завет переведен с масоретского (древнееврейского) текста, а Новый Завет с греческого Textus Receptus. Впервые издан в 1876 году Российским Библейским Обществом.
Библия / SYNU
Синода́льный перево́д Би́блии c ударе́ниями — э́то станда́ртный синода́льный текст Би́блии, в кото́ром мы расста́вили ударе́ния, испо́льзуя се́рвис — russiangram.com.
Библия / SYN-77
Синодальный перевод Библии с неканоническими (второканоническиими) книгами Ветхого Завета.
Библия / JBL
Синодальный перевод Библии. Юбилейное издание, в котором старые слова заменены на более современные, например, диавол → дьявол, святаго → святого. В нем выделены наиболее известные стихи. Издан в 2008 году издательством «Свет на Востоке».
Библия / GECE
Библия Гёце — это Синодальный перевод Библии издания пастора Б. Гёце в новой редакции издательства Samenkorn (SK).
Библия / NRT
Новый русский перевод изначально выполнен Международным Библейским Обществом (International Bible Society) в 2006 году, третья редакция, которая и размещена на сайте, датируется 2023 годом. Перевод близок к англоязычному варианту New International Version.
Библия / DESP
Перевод Андрея Десницкого, который он попытался сделать более понятным для читателя, не владеющего серьезными знаниями о Библии и ее мира. Андрей Десницкий принимал участие в переводе, сделанном в Заокском и РБО. Текст НЗ 2024 года.
Библия / BTI
Современный перевод выполненный институтом перевода Библии при Заокской духовной академии и Библейско-богословским институтом св. апостола Андрея под редакцией Кулаковых. Версия 2021 года.
Библия / ROB
«Русская открытая Библия» — перевод сделанный служением "Door43 World Missions Community". Переводчики старались сделать перевод точным, понятным, благозвучным, беспристрастным, достоверным, исторически точным.
Библия / ERV
Легко читаемая версия (Easy Read Version), этот перевод Библии подготовлен специально для людей, которые желают читать текст в простом, разговорном стиле. Перевод сделан Международной Библейской лигой.
Библия / WBTC
Перевод Международной Библейской лиги, ранее Всемирный Библейский Переводческий Центр (WBTC — World Bible Translation Center), редакция 1993-1996 гг. Первый современный альтернативный вариант Синодальному переводу Священного Писания на русском языке.
Новый Завет / CAS
Перевод Нового Завета выполнен группой переводчиков, которой руководил известный русский библеист, доктор богословия «Гонорис кауза» Фессалоникского университета, епископ Кассиан (в миру Сергей Сергеевич Безобразов).
Новый Завет / RSZ
Издан в 1991 году международным библейским обществом (International Bible Society). Далее перевод претерпел редакции и вошел в полный новый русский перевод Библии, который доступен на нашем сайте.
Новый Завет / OTNT
Открытый перевод Нового Завета — работа межконфессиональной группы верующих, которую координирует Сергей Владимирович Ирюпин. За основу взяты переводы издательства «Протестант», которые велись в середине 90х годов, однако тогда работа над переводом была приостановлена.
Новый Завет / ENT
Еврейский Новый Завет появился в результате написания комментария Давидом Стерном. Новый Завет – это еврейская книга, написанная евреями, повествующая, главным образом, о евреях и обращенная как к евреям, так и к язычникам.
Новый Завет / RBC
Автор перевода Гелий Вишенчук-Вишенька. Перевод сделан по четвертому изданию критического текста, подготовленного Объединенным Библейским Обществом: The Greek New Testament, (UBS4).
Новый Завет / LUT
Переведен с греческого (Textus Receptus) в художественном стиле. Перевод делался с идеей быть «понятным абсолютному большинству неискушенных в догматических тонкостях людей» и вместе с тем свободным от упрощений.
Ветхий Завет / MAC
Опыт перевода на русский язык Священных Книг Ветхого Завета архимандрита Макария Глухарева с масоретскаго (древнееврейского) текста. Первоначально опубликован в 1860-1867 годах.
Ветхий Завет / YUN
Профессор Юнгеров переводил Ветхий Завет с греческого текста Септуагинты (LXX) в издании Г. Б. Суита, и лишь во вторую очередь обращаясь к масоретскому тексту и церковно-славянскому переводу.
Новый Завет / RBO-1824
В феврале 1816 г. князь А.Н.Голицын (обер-прокурор Св. Синода) сообщил Синоду «искреннее и точное желание Его Величества доставить и россиянам способ читать слово Божие на природном своем российском языке, яко вразумительнейшем для них славянского наречия, на коем книги Священного Писания у нас издаются». Так начался первый перевод Библии на русский язык.
Библия / RTA
Перевод отдельных книг Библии выполненый Сергеем Сергеевичем Аверинцевым — Евангелия. Книга Иова. Псалмы Давидовы. С. С. Аверинцев — филолог, библеист, председатель Российского библейского общества с 1990 по 2004 год.
Часть / OE
«Остромирово Евангелие» — это апракос, который был написан в 1056−1057 годах дьяконом Григорием в XI веке. Текст восходит к переводу Кирилла и Мефодия, сделанного ими в IX веке.
Новый Завет / BFS
Апостол из Библии Францыска Скорины. Напечатан в Вильне, ВКЛ, (современный Вильнюс) в 1525 году. На церковнославянском языке в белорусском изводе.
Библия / ELZS
Елизаветинская Библия — перевод на церковно-славянский язык. 1751 год.
Библия / ELZM
Елизаветинская Библия — перевод на церковно-славянский язык, современное написание. 1751 год.
Библия / VIN
В качестве оригинала Алексей Винокуров использует текст 3-го издания греческого Нового Завета Объединенных Библейских Обществ, который соответствует Nestle-Aland 26-й редакции. Ветхий Завет переводится с издания "Septuaginta (LXX)" ed. Alfred Rahlfts, Wurtt. Bibelanstalt, Stuttgart, 1952, 5.
Новый Завет / BINT
Подстрочник, в котором сведены вместе греческий текст Нового Завета, изданный в 1550 году Робертом Этьеном и синодальный перевод. А таже добавлено сравнение нового русского перевода (NRT) и перевода РБО.
Код Перевод 81 Состав Читать
BBB
Біблія ў перакладзе Антонія Бокуна
Пераклад Антонія Бокуна на беларускую мову нанова перакладзеныя. Новы Запавет: са старажытнагрэцкай мовы — Greek New Testament: Stephanus Textus Receptus, 1550; Стары Запавет: с масарэцкага тэкста — Biblia Hebraica Stuttgartensia, 1990.
Библия Читать
BBS
Біблія беларуская ў перакладзе Сёмухі
Біблія, кнігі Сьвятога Пісаньня Старога і Новага Запавету, на беларускай мове ў перакладзе Васіля Сёмухі. Пераклад усяе Бібліі, выйшаў у 2002, зьдзейсьнены пад рэдакцыяй місіянэра Юркі Рапецкага (Канада) з дапамогай мітрапаліта Беларускай аўтакефальнай праваслаўнай царквы Мікалая.
Библия Читать
BVC-2017
Пераклад Уладзіслава Чарняўскага 2017
Пераклад Бібліі Уладзіслава Чарняўскага выпраўленны рэдакцыйным аддзелам Біблейскага таварыства ў Рэспубліцы Беларусь да выдання 2017 года.
Библия Читать
BJS
Сьвятая Бібля у перакладзе Яна Станкевіча
Пераклад Бібліі на беларускую мову аўтарства Яна Станкевіча ў супрацоўніцтве з гебраістам Майсеем Гітліным. Пераклад быў выдадзены паэтапна. У 1970 годах быў выдадзены «Новы Закон» (у Нью-Ёрку), у 1973 годзе — уся «Сьвятая Бібля». Абедзве часткі — тарашкевіцай.
Библия Читать
LDNT
Пераклад Л. Дзекуць-Малея і А. Луцкевіча
Пераклад чатарых Евангелляў срабіў Лукаш Дзекуць-Малей ў 1926−1930 гадах. Астатнія кнігі Новага Запавету зрабіў з дапамогай і заўвагамі Антона Луцкевіча. У 1931 іх супольны пераклад Новага Запавету і псалмоў быў выдадзены ў Гельсінгфорсе (Фінляндыя).
Библия Читать
BBC
Новы Запавет. Пераклад праваслаўнай царквы
Пераклад, Біблейскай камісіі БПЦ, гэта вынік 28-мі гадовай працы, якая пачала сваю працу 3 снежня 1989 года. 15 лістапада 2017 года ў Нацыянальнай бібліятэцы Беларусі адбылася прэзентацыя гэтага перакладу на сучасную беларускую мову.
Новый Завет Читать
BCAT
Новы Запавет Рыма-Каталіцкага Касцёла
Афіцыйнае выданне «Новага Запавету» здзейснены Рыма-Каталіцкім Касцёлам у Беларусі.
Новый Завет Читать
BAK
Новы Запавет ў перакладзе Анатоля Клышкi
Пераклад Анатоля Клышкі са старажытнагрэчаскай мовы паводле штутгарцкага выдання Нэстле-Аланда, «Пазітыў-цэнтр», 2014, Мінск. Права на выданне належыць Мельнікаву Г.Г.
Новый Завет Читать
BSM
Новы Запавет і кніга Псальмаў у перакладзе Э.Сабілы і С.Малахава
Пераклад Новага Запавета і кнігі Псальмаў які зрабілі Эрнст Сабіла і Сяргей Малахаў са старажытнагрэцкай мовы — Greek New Testament: Stephanus Textus Receptus, 1550. Рэдакцыя 2020 г.
Библия Читать
BMM
Евангельле. Пераклад Міхася Міцкевіча
Пераклад: Міхася Міхайлавіча Міцкевіча. Паводле рукапісы зробленай у 1979 годзе. Тэкст аблічбаваны праектам bible.by.
Часть Читать
BPT
Новы Запавет. Пераклад Татарыновіча
Большая частка перакладу Новага Запавета Пётра Татарыновіча. Паводля «Сьвятая Эванэлія і Апостальскія дзеі» 1954, і «Лісты сьвятых апосталаў» 1974.
Новый Завет Читать
BVH
Эванэліі і Дзеі. Пераклад В. Гадлеўскага
Чатыры Эванэліі і Апостальскія Дзеі у перакладе ксёндза Вінцэнта Гадлеўскага. Рукапіс захоўваццау архіве г. Вільні, 1938. Выдання: 1939 — Вільня, 1948 — Лёндан, 1998 — Гродна.
Часть Читать
BJP
Эвангеле Сьв. Яна. Пераклад Яна Пятроўскага
Паводля Сьв. Яна Эвангеле Госпада Нашага Ісуса Хрыста — пераклад Яна Пятроўскага, выдадзен ў 1991 годзе Беларускім Харытатыўна-Адакуцыйным Фондом. Менск-Лёндан-Нью Ёрк.
Часть Читать
BMA
Пераклад Міхаіла Астапчыка
Перад вамі просты пераклад псалмоў з царкоўнаславянскай мовы на беларускую мову. Праца над гэтым перакладам пачалася яшчэ ў 2005 годзе. Апошні варыянт перакладу зроблены ў 2015 годзе і складае змест гэтай кнігі.
Часть Читать
BAN
Псалтыр i Ёна. Пераклад Аляксандара Надсана
Псалтыр Давіда і кніга прарока Ёны ў сучасным перакладзе з старагрэцкай мовы (Септуагінты) айца Аляксандара Надсана. Псалтыр выдадзен на замову Беларускай Каталіцкай Місіі ў Англіі. Выдавец: Грэка-каталіцкая парафія Святапакутніка Язафата ў г. Полацку, 2016.
Часть Читать
Библия / BBB
Пераклад Антонія Бокуна на беларускую мову нанова перакладзеныя. Новы Запавет: са старажытнагрэцкай мовы — Greek New Testament: Stephanus Textus Receptus, 1550; Стары Запавет: с масарэцкага тэкста — Biblia Hebraica Stuttgartensia, 1990.
Библия / BBS
Біблія, кнігі Сьвятога Пісаньня Старога і Новага Запавету, на беларускай мове ў перакладзе Васіля Сёмухі. Пераклад усяе Бібліі, выйшаў у 2002, зьдзейсьнены пад рэдакцыяй місіянэра Юркі Рапецкага (Канада) з дапамогай мітрапаліта Беларускай аўтакефальнай праваслаўнай царквы Мікалая.
Библия / BVC-2017
Пераклад Бібліі Уладзіслава Чарняўскага выпраўленны рэдакцыйным аддзелам Біблейскага таварыства ў Рэспубліцы Беларусь да выдання 2017 года.
Библия / BJS
Пераклад Бібліі на беларускую мову аўтарства Яна Станкевіча ў супрацоўніцтве з гебраістам Майсеем Гітліным. Пераклад быў выдадзены паэтапна. У 1970 годах быў выдадзены «Новы Закон» (у Нью-Ёрку), у 1973 годзе — уся «Сьвятая Бібля». Абедзве часткі — тарашкевіцай.
Библия / LDNT
Пераклад чатарых Евангелляў срабіў Лукаш Дзекуць-Малей ў 1926−1930 гадах. Астатнія кнігі Новага Запавету зрабіў з дапамогай і заўвагамі Антона Луцкевіча. У 1931 іх супольны пераклад Новага Запавету і псалмоў быў выдадзены ў Гельсінгфорсе (Фінляндыя).
Новый Завет / BBC
Пераклад, Біблейскай камісіі БПЦ, гэта вынік 28-мі гадовай працы, якая пачала сваю працу 3 снежня 1989 года. 15 лістапада 2017 года ў Нацыянальнай бібліятэцы Беларусі адбылася прэзентацыя гэтага перакладу на сучасную беларускую мову.
Новый Завет / BCAT
Афіцыйнае выданне «Новага Запавету» здзейснены Рыма-Каталіцкім Касцёлам у Беларусі.
Новый Завет / BAK
Пераклад Анатоля Клышкі са старажытнагрэчаскай мовы паводле штутгарцкага выдання Нэстле-Аланда, «Пазітыў-цэнтр», 2014, Мінск. Права на выданне належыць Мельнікаву Г.Г.
Библия / BSM
Пераклад Новага Запавета і кнігі Псальмаў які зрабілі Эрнст Сабіла і Сяргей Малахаў са старажытнагрэцкай мовы — Greek New Testament: Stephanus Textus Receptus, 1550. Рэдакцыя 2020 г.
Часть / BMM
Пераклад: Міхася Міхайлавіча Міцкевіча. Паводле рукапісы зробленай у 1979 годзе. Тэкст аблічбаваны праектам bible.by.
Новый Завет / BPT
Большая частка перакладу Новага Запавета Пётра Татарыновіча. Паводля «Сьвятая Эванэлія і Апостальскія дзеі» 1954, і «Лісты сьвятых апосталаў» 1974.
Часть / BVH
Чатыры Эванэліі і Апостальскія Дзеі у перакладе ксёндза Вінцэнта Гадлеўскага. Рукапіс захоўваццау архіве г. Вільні, 1938. Выдання: 1939 — Вільня, 1948 — Лёндан, 1998 — Гродна.
Часть / BJP
Паводля Сьв. Яна Эвангеле Госпада Нашага Ісуса Хрыста — пераклад Яна Пятроўскага, выдадзен ў 1991 годзе Беларускім Харытатыўна-Адакуцыйным Фондом. Менск-Лёндан-Нью Ёрк.
Часть / BMA
Перад вамі просты пераклад псалмоў з царкоўнаславянскай мовы на беларускую мову. Праца над гэтым перакладам пачалася яшчэ ў 2005 годзе. Апошні варыянт перакладу зроблены ў 2015 годзе і складае змест гэтай кнігі.
Часть / BAN
Псалтыр Давіда і кніга прарока Ёны ў сучасным перакладзе з старагрэцкай мовы (Септуагінты) айца Аляксандара Надсана. Псалтыр выдадзен на замову Беларускай Каталіцкай Місіі ў Англіі. Выдавец: Грэка-каталіцкая парафія Святапакутніка Язафата ў г. Полацку, 2016.
Код Перевод 81 Состав Читать
UBO
Біблія. Переклад Івана Огієнка
Стокгольмське Товариство для поширення Євангелії в СРСР видало в 1942 році Новий Заповіт і Псалтир у перекладі професора Івана Огієнка. В 1955 році митрополит Іларіон закінчив увесь переклад Біблії для Британського Біблійного Товариства. Сьогоднішній варіант, яким користуються протестантські церкви і частково православні і греко-католицька, був виданий у 1962 році.
Библия Читать
UBH
Біблія. Переклад Івана Хоменка
Український переклад Біблії, що наново перекладений з єврейської, арамейської і давньогрецької мови. Був здійснений українським греко-католицьким священиком Іваном Хоменком і вперше виданий у 1963 році.
Библия Читать
UBKP
Біблія. Переклад Куліша та Пулюя
Український письменник Пантелеймон Куліш, сам православний, разом з українським ученим Іваном Пулюєм, греко-католиком, спільними силами перекладають майже весь кодекс Біблії. Заслугою цього перекладу становить те, що воно являє собою перший повний переклад з єврейських та грецьких текстів українською новітньою мовою.
Библия Читать
UTT
Українська Біблія LXX
Українські церкви об'єднали свої перекладацькі зусилля, щоб створити сучасний, загальноприйнятний переклад Слова Божого. Так у 1997 році перекладачі під головуванням архімандрита Рафаїла Турконяка завершили переклад Нового Завіту. Перекладання Старого Завіту завершене 2007 року. 2011 року вийшов друкований варіант Нової Біблії.
Библия Читать
UMT
Біблія. Сучасний переклад
Над перекдадом працювали представники баптистської церкви (Я. Духонченко, Г. Деркач, Д. Деркач, Ф. Смольчук). Цей перекладацький проект, мав на меті дати українцям текст Біблії «живою, легкодоступною мовою». Переклад було зроблено за посередництва російського синодального перекладу та перекладу І. Огієнка.
Новый Завет Читать
Библия / UBO
Стокгольмське Товариство для поширення Євангелії в СРСР видало в 1942 році Новий Заповіт і Псалтир у перекладі професора Івана Огієнка. В 1955 році митрополит Іларіон закінчив увесь переклад Біблії для Британського Біблійного Товариства. Сьогоднішній варіант, яким користуються протестантські церкви і частково православні і греко-католицька, був виданий у 1962 році.
Библия / UBH
Український переклад Біблії, що наново перекладений з єврейської, арамейської і давньогрецької мови. Був здійснений українським греко-католицьким священиком Іваном Хоменком і вперше виданий у 1963 році.
Библия / UBKP
Український письменник Пантелеймон Куліш, сам православний, разом з українським ученим Іваном Пулюєм, греко-католиком, спільними силами перекладають майже весь кодекс Біблії. Заслугою цього перекладу становить те, що воно являє собою перший повний переклад з єврейських та грецьких текстів українською новітньою мовою.
Библия / UTT
Українські церкви об'єднали свої перекладацькі зусилля, щоб створити сучасний, загальноприйнятний переклад Слова Божого. Так у 1997 році перекладачі під головуванням архімандрита Рафаїла Турконяка завершили переклад Нового Завіту. Перекладання Старого Завіту завершене 2007 року. 2011 року вийшов друкований варіант Нової Біблії.
Новый Завет / UMT
Над перекдадом працювали представники баптистської церкви (Я. Духонченко, Г. Деркач, Д. Деркач, Ф. Смольчук). Цей перекладацький проект, мав на меті дати українцям текст Біблії «живою, легкодоступною мовою». Переклад було зроблено за посередництва російського синодального перекладу та перекладу І. Огієнка.
Код Перевод 81 Состав Читать
NIV
New International Version
The New International Version (NIV) is an English translation of the Bible first published in 1978 by Biblica (formerly the International Bible Society). The NIV was published to meet the need for a modern translation done by Bible scholars using the earliest, highest quality manuscripts available. Of equal importance was that the Bible be expressed in broadly understood modern English.
Библия Читать
ESV
English Standard Version
The English Standard Version (ESV) is an English translation of the Bible published in 2001 by Crossway. It is a revision of the Revised Standard Version that employs an "essentially literal" translation philosophy.
Библия Читать
NASB
New American Standard Bible
The New American Standard Bible (NASB) is an English translation of the Bible by the Lockman Foundation. The New Testament was first published in 1963, and the complete Bible in 1971. The most recent edition of the NASB text was published in 1995.
Библия Читать
NLT
New Living Translation
The New Living Translation (NLT) is a translation of the Bible into modern English. Originally starting out as an effort to revise The Living Bible, the project evolved into a new English translation from Hebrew and Greek texts. Some stylistic influences of The Living Bible remained in the first edition (1996), but these are less evident in the second and third editions (2004, 2007).
Библия Читать
KJV
King James Bible
The King James Version (KJV), also known as the King James Bible (KJB) or simply the Authorized Version (AV), is an English translation of the Christian Bible for the Church of England, was commissioned in 1604 and completed as well as published in 1611 under the sponsorship of James VI and I.
Библия Читать
NKJV
New King James Version
The New King James Version (NKJV) is an English translation of the Bible first published in 1982 by Thomas Nelson. The New Testament was published in 1979, the Psalms in 1980, and the full Bible in 1982. It took seven years to complete. The anglicized edition was originally known as the Revised Authorized Version, but the NKJV title is now used universally.
Библия Читать
DBT
Darby Bible Translation
The Darby Bible (DBY, formal title The Holy Scriptures: A New Translation from the Original Languages by J. N. Darby) refers to the Bible as translated from Hebrew and Greek by John Nelson Darby.
Библия Читать
Библия / NIV
The New International Version (NIV) is an English translation of the Bible first published in 1978 by Biblica (formerly the International Bible Society). The NIV was published to meet the need for a modern translation done by Bible scholars using the earliest, highest quality manuscripts available. Of equal importance was that the Bible be expressed in broadly understood modern English.
Библия / ESV
The English Standard Version (ESV) is an English translation of the Bible published in 2001 by Crossway. It is a revision of the Revised Standard Version that employs an "essentially literal" translation philosophy.
Библия / NASB
The New American Standard Bible (NASB) is an English translation of the Bible by the Lockman Foundation. The New Testament was first published in 1963, and the complete Bible in 1971. The most recent edition of the NASB text was published in 1995.
Библия / NLT
The New Living Translation (NLT) is a translation of the Bible into modern English. Originally starting out as an effort to revise The Living Bible, the project evolved into a new English translation from Hebrew and Greek texts. Some stylistic influences of The Living Bible remained in the first edition (1996), but these are less evident in the second and third editions (2004, 2007).
Библия / KJV
The King James Version (KJV), also known as the King James Bible (KJB) or simply the Authorized Version (AV), is an English translation of the Christian Bible for the Church of England, was commissioned in 1604 and completed as well as published in 1611 under the sponsorship of James VI and I.
Библия / NKJV
The New King James Version (NKJV) is an English translation of the Bible first published in 1982 by Thomas Nelson. The New Testament was published in 1979, the Psalms in 1980, and the full Bible in 1982. It took seven years to complete. The anglicized edition was originally known as the Revised Authorized Version, but the NKJV title is now used universally.
Библия / DBT
The Darby Bible (DBY, formal title The Holy Scriptures: A New Translation from the Original Languages by J. N. Darby) refers to the Bible as translated from Hebrew and Greek by John Nelson Darby.
Код Перевод 81 Состав Читать
LB-1984
Luther Bibel 1984
Библия Лютера (на немецком Lutherbibel) — перевод Библии на немецкий язык, сделанный Мартином Лютером и его сподвижниками (среди них был, например, немецкий реформатор Филипп Меланхтон). Современная редакция 1984 года.
Библия Читать
LB-1545
Luther Bibel 1545
Библия Лютера (на немецком Lutherbibel) — перевод Библии на немецкий язык, сделанный Мартином Лютером и его сподвижниками (среди них был, например, немецкий реформатор Филипп Меланхтон).
Библия Читать
ELB
Elberfelder Bibel 2006
Библия Читать
SCH
Schlachter Bibel 1951
Franz Eugen Schlachters Übersetzung der ganzen Bibel erschien 1905 als erste deutsche Bibel des 20. Jahrhunderts. Schlachter gelang es, der Übersetzung eine besondere sprachliche Ausdruckskraft und seelsorgerliche Ausrichtung zu verleihen. Im Jahr 1951 erschien eine revidierte Ausgabe der Genfer Bibelgesellschaft.
Библия Читать
Библия / LB-1984
Библия Лютера (на немецком Lutherbibel) — перевод Библии на немецкий язык, сделанный Мартином Лютером и его сподвижниками (среди них был, например, немецкий реформатор Филипп Меланхтон). Современная редакция 1984 года.
Библия / LB-1545
Библия Лютера (на немецком Lutherbibel) — перевод Библии на немецкий язык, сделанный Мартином Лютером и его сподвижниками (среди них был, например, немецкий реформатор Филипп Меланхтон).
Библия / ELB
Библия / SCH
Franz Eugen Schlachters Übersetzung der ganzen Bibel erschien 1905 als erste deutsche Bibel des 20. Jahrhunderts. Schlachter gelang es, der Übersetzung eine besondere sprachliche Ausdruckskraft und seelsorgerliche Ausrichtung zu verleihen. Im Jahr 1951 erschien eine revidierte Ausgabe der Genfer Bibelgesellschaft.
Код Перевод 81 Состав Читать
TR1550
Textus Receptus издание Stephanus 1550
Общепринятый текст греческого текста Нового Завета изданный Робертом Этьеном, известным как Stephanus. Известно 4 версии его изданий: 1546, 1549, 1550 и 1551 годов.
Новый Завет Читать
TR1598
Textus Receptus издание Beza 1598
Основой текста Теодора Безы является издание TR Stephanus 1551 года (которое добавляет нумерацию стихов к его изданию 1550 года), что, в свою очередь, в значительной степени соответствовало последним изданиям Эразма Роттердамского.
Новый Завет Читать
TR1624
Textus Receptus издание Elzevir 1624
Семьей Elzevir в 1624 был издан Textus Receptus, под редакцией Авраама и Бонавентуры Эльзевир. Транскрипция создана Морисаом Робинсоном.
Новый Завет Читать
TR1894
Textus Receptus издание Scrivener 1894
В конце 19-го века F. H. A. Scrivener выпустил издание Греческого Нового Завета, в котором отражен Textus Receptus, лежащий в основе авторизованной версии Короля Иакова (King James Bible).
Новый Завет Читать
TREG
Samuel Prideaux Tregelles
The Greek New Testament Samuel Prideaux Tregelles 1857-1879. Одно из первых изданий греческого Нового Завета, отличающееся от Textus Receptus, в котором Самуэль Придо Трегель в комментариях указывал разночтения, основанные на древних рукописях и цитатах отцов церкви. Издан в формате диглота, с параллельным тестом латинского перевода Иеронима.
Новый Завет Читать
T8
Tischendorf 8th Edition
Greek New Testament — Tischendorf 8th Edition — 8-я версия подготовленная Константином фон Тишендорфом была опубликована в 1872 году.
Новый Завет Читать
WH
The New Testament Westcott and Hort
Греческий Новый Завет Весткотта и Хорта (англ. The New Testament in the Original Greek — Новый Завет в греческом оригинале) — опубликован в 1881 году двумя профессорами Кембриджа Бруком Фоссом Весткоттом (1825-1901) и Фентоном Джоном Энтони Хортом (1828-1892).
Новый Завет Читать
NESTLE
Nestle Greek New Testament
Eberhard Nestle 1904 Greek New Testament — 4-я версия подготовленнная профессором Эберхардом Нестле из Маульбронна и опубликованная Британским Библейским обществом. 1-я вышла в 1898 и была опубликована Библейским обществом Вюрттенберга в Штутгарте.
Новый Завет Читать
GOC
NT Greek Orthodox Churches
Патриарший текст — Patriarchal text — The New Testament text of the Greek Orthodox Churches, издание 1904 года.
Новый Завет Читать
BYZ
Byzantine Textform 2005
The New Testament in the Original Greek: Byzantine Textform, под редакцией Мориса А. Робинсона (Maurice A. Robinson) и Уильяма Г. Пирпонта (William G. Pierpont), 2005
Новый Завет Читать
F35
GNT Family 35
The Greek New Testament According to Family 35. Автор Wilbur N. Pickering. Уилбур Н. Пикеринг служит миссионером в Бразилии. Он имеет степень доктора философии и доктора лингвистики / ThM & PhD. Соавтор издания The New Testament in the Original Greek: Byzantine Textform.
Новый Завет Читать
SBLGNT
SBL Greek New Testament
Критическое издание греческого Нового Завета подготовленоое Обществом библейской литературы (Society of Biblical Literature) и Logos Bible Software в 2010 году.
Новый Завет Читать
LXX
Подстрочник: Септуагинта
Септуагинта — перевод семидесяти толковников (от Interpretatio Septuaginta Seniorum) — это перевод Ветхого Завета (Танаха) с древнееврейского на древнегреческий язык, который выполнен в III−I веках до Р. Х.
Ветхий Завет Читать
GA01
Синайский кодекс 4 век
Синайский кодекс — Codex Sinaiticus (Кодекс Синатикус), обозначается буквой еврейского алфавита א (алеф) или номером 01. Кодекс был найден немецким ученым Константином фон Тишендорфом в 1844 году в Синайском монастыре. Датируется 4-м веком, около 360 года.
Новый Завет Читать
GA03
Ватиканский кодекс 4 век
Ватиканский кодекс 1209 — Codex Vaticanus (Кодекс Ватиканус), обозначается латинской буквой B или номером 03. Рукопись хранится в Ватиканской библиотеке. Датируется 4-м веком.
Новый Завет Читать
GA02
Александрийский кодекс 5 век
Александрийский кодекс — Codex Alexandrinus (Кодекс Александриус), обозначается латинской буквой А или номером 02. Датируется 5-м веком.
Новый Завет Читать
GA04
Ефремов кодекс 5 век
Ефремов кодекс — Codex Ephraemi Rescriptus, обозначается латинской буквой С или номером 04. Первоначальный текст был затёрт предположительно в XII веке, после чего на многих листах кодекса был записан греческий перевод 38 гомилий св. Ефрема Сирина. Датируется 5-м веком.
Новый Завет Читать
GA05
Кодекс Безы 5 век
Кодекс Безы — Codex Bezae Cantabrigensis, обозначается латинской буквой Dea или номером 05. Рукопись содержит текст Нового Завета на греческом и латинском языках. Датируется началом 5-го века.
Часть Читать
GA029
Кодекс Борджиа 5 век
Кодекс Борджиа — Codex Borgianus, обозначается латинской буквой Т или номером 029. Рукопись содержит греческий и сахидский унциальный манускрипт Евангелий Евангелия от Луки и Иоанна, написан на 17 пергаментных листах размером 26x21 см. Рукопись получила название по имени кардинала Стефано Борджиа. Датируется 5-м веком.
Часть Читать
GA032
Вашингтонский кодекс 5 век
Вашингтонский кодекс — Codex Washingtonianus, обозначается латинской буквой W или номером 032. Рукопись содержит текст четырех Евангелий. Датируется 4-5-м веком.
Часть Читать
Новый Завет / TR1550
Общепринятый текст греческого текста Нового Завета изданный Робертом Этьеном, известным как Stephanus. Известно 4 версии его изданий: 1546, 1549, 1550 и 1551 годов.
Новый Завет / TR1598
Основой текста Теодора Безы является издание TR Stephanus 1551 года (которое добавляет нумерацию стихов к его изданию 1550 года), что, в свою очередь, в значительной степени соответствовало последним изданиям Эразма Роттердамского.
Новый Завет / TR1624
Семьей Elzevir в 1624 был издан Textus Receptus, под редакцией Авраама и Бонавентуры Эльзевир. Транскрипция создана Морисаом Робинсоном.
Новый Завет / TR1894
В конце 19-го века F. H. A. Scrivener выпустил издание Греческого Нового Завета, в котором отражен Textus Receptus, лежащий в основе авторизованной версии Короля Иакова (King James Bible).
Новый Завет / TREG
The Greek New Testament Samuel Prideaux Tregelles 1857-1879. Одно из первых изданий греческого Нового Завета, отличающееся от Textus Receptus, в котором Самуэль Придо Трегель в комментариях указывал разночтения, основанные на древних рукописях и цитатах отцов церкви. Издан в формате диглота, с параллельным тестом латинского перевода Иеронима.
Новый Завет / T8
Greek New Testament — Tischendorf 8th Edition — 8-я версия подготовленная Константином фон Тишендорфом была опубликована в 1872 году.
Новый Завет / WH
Греческий Новый Завет Весткотта и Хорта (англ. The New Testament in the Original Greek — Новый Завет в греческом оригинале) — опубликован в 1881 году двумя профессорами Кембриджа Бруком Фоссом Весткоттом (1825-1901) и Фентоном Джоном Энтони Хортом (1828-1892).
Новый Завет / NESTLE
Eberhard Nestle 1904 Greek New Testament — 4-я версия подготовленнная профессором Эберхардом Нестле из Маульбронна и опубликованная Британским Библейским обществом. 1-я вышла в 1898 и была опубликована Библейским обществом Вюрттенберга в Штутгарте.
Новый Завет / GOC
Патриарший текст — Patriarchal text — The New Testament text of the Greek Orthodox Churches, издание 1904 года.
Новый Завет / BYZ
The New Testament in the Original Greek: Byzantine Textform, под редакцией Мориса А. Робинсона (Maurice A. Robinson) и Уильяма Г. Пирпонта (William G. Pierpont), 2005
Новый Завет / F35
The Greek New Testament According to Family 35. Автор Wilbur N. Pickering. Уилбур Н. Пикеринг служит миссионером в Бразилии. Он имеет степень доктора философии и доктора лингвистики / ThM & PhD. Соавтор издания The New Testament in the Original Greek: Byzantine Textform.
Новый Завет / SBLGNT
Критическое издание греческого Нового Завета подготовленоое Обществом библейской литературы (Society of Biblical Literature) и Logos Bible Software в 2010 году.
Ветхий Завет / LXX
Септуагинта — перевод семидесяти толковников (от Interpretatio Septuaginta Seniorum) — это перевод Ветхого Завета (Танаха) с древнееврейского на древнегреческий язык, который выполнен в III−I веках до Р. Х.
Новый Завет / GA01
Синайский кодекс — Codex Sinaiticus (Кодекс Синатикус), обозначается буквой еврейского алфавита א (алеф) или номером 01. Кодекс был найден немецким ученым Константином фон Тишендорфом в 1844 году в Синайском монастыре. Датируется 4-м веком, около 360 года.
Новый Завет / GA03
Ватиканский кодекс 1209 — Codex Vaticanus (Кодекс Ватиканус), обозначается латинской буквой B или номером 03. Рукопись хранится в Ватиканской библиотеке. Датируется 4-м веком.
Новый Завет / GA02
Александрийский кодекс — Codex Alexandrinus (Кодекс Александриус), обозначается латинской буквой А или номером 02. Датируется 5-м веком.
Новый Завет / GA04
Ефремов кодекс — Codex Ephraemi Rescriptus, обозначается латинской буквой С или номером 04. Первоначальный текст был затёрт предположительно в XII веке, после чего на многих листах кодекса был записан греческий перевод 38 гомилий св. Ефрема Сирина. Датируется 5-м веком.
Часть / GA05
Кодекс Безы — Codex Bezae Cantabrigensis, обозначается латинской буквой Dea или номером 05. Рукопись содержит текст Нового Завета на греческом и латинском языках. Датируется началом 5-го века.
Часть / GA029
Кодекс Борджиа — Codex Borgianus, обозначается латинской буквой Т или номером 029. Рукопись содержит греческий и сахидский унциальный манускрипт Евангелий Евангелия от Луки и Иоанна, написан на 17 пергаментных листах размером 26x21 см. Рукопись получила название по имени кардинала Стефано Борджиа. Датируется 5-м веком.
Часть / GA032
Вашингтонский кодекс — Codex Washingtonianus, обозначается латинской буквой W или номером 032. Рукопись содержит текст четырех Евангелий. Датируется 4-5-м веком.
Код Перевод 81 Состав Читать
WLC
Ленинградский кодекс
Вестминстерский Ленинградский Кодекс (анг. The Westminster Leningrad Codex, лат. Codex Leningradensis).
Ветхий Завет Читать
Ветхий Завет / WLC
Вестминстерский Ленинградский Кодекс (анг. The Westminster Leningrad Codex, лат. Codex Leningradensis).
Код Перевод 81 Состав Читать
VG
Клементиновская Вульгата (Vulgata Clementina)
Клементиновская Вульгата — Vulgata Clementina — это второе официальное издание Библии на латинском языке, опубликованное в 1592 году папой Климентом VIII, отсюда и ее название.
Библия Читать
NVG
Новая Вульгата (Nova Vulgata)
Новая Вульгата — Nova Vulgata — это современное официальное издание Библии на латинском языке, обнародована папой Иоанном Павлом II в 1979 году.
Библия Читать
Библия / VG
Клементиновская Вульгата — Vulgata Clementina — это второе официальное издание Библии на латинском языке, опубликованное в 1592 году папой Климентом VIII, отсюда и ее название.
Библия / NVG
Новая Вульгата — Nova Vulgata — это современное официальное издание Библии на латинском языке, обнародована папой Иоанном Павлом II в 1979 году.


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.