Библия Быт Бытие 30:6 › сравнение

Бытие 30:6

Сравнение:
Бытие 30:6


И сказала Рахиль: судил мне Бог, и услышал голос мой, и дал мне сына. Посему нарекла ему имя: Дан.

Тогда Рахиль сказала: «Бог оправдал меня; Он внял моей мольбе и дал мне сына». Поэтому она назвала его Даном.[160]

Современный перевод РБО

«Бог рассудил нас, — сказала Рахиль. — Он услышал мою мольбу и дал мне сына». И она назвала мальчика Дан.

Рахиль же сказала: «Бог заступился за меня[2] — услышал Он мольбу мою и дал мне сына», поэтому и назвала сына Дан.[3]

Рахиль сказала: «Бог рассудил нас, услышал мой голос и дал мне сына». Поэтому она назвала его Дан.

«Бог услышал мои молитвы, — сказала Рахиль, — и решил дать мне сына». И она назвала его Даном.

"Бог услышал мои молитвы, — сказала Рахиль, — и решил дать мне сына". И она назвала этого сына Даном.

При сем Рахиль сказала: Бог явил мне суд и услышал глас мой, и дал мне сына, и посему нарекла ему имя: Дан.

И҆ речѐ рахи́ль: сꙋди́ ми бг҃ъ и҆ послꙋ́ша гла́са моегѡ̀, и҆ даде́ ми сы́на. Сегѡ̀ ра́ди прозва̀ и҆́мѧ є҆мꙋ̀ да́нъ.

И рече Рахиль: суди ми Бог и послуша гласа моего, и даде ми сына. Сего ради прозва имя ему Дан.

Параллельные ссылки — Бытие 30:6

Синодальный перевод:
Быт 16:2; Быт 29:32-35; Быт 29:33; Быт 30:17; Быт 35:25; Быт 41:52; Быт 42:13; Быт 46:23; Быт 49:16-17; Чис 1:38; Втор 27:13; Втор 33:22; Суд 18:29; 1Цар 1:20; 1Пар 2:2; Пс 35:24; Пс 43:1; Ис 7:14; Иер 13:2; Иер 13:24; Иер 15:14-20; Плач 3:59.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.