Бытие 44 глава » Бытие 44:17 — углубленное изучение Библии, анализ текста.

Бытие 44 стих 17

Сравнение русских переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

ПОДДЕРЖИТЕ НАС

сравнение ссылки стронг комментарии

Сравнение переводов: Бытие 44:17 / Быт 44:17

Фильтр: все NRT RBO BTI ERV WBTC MAC ELZS ELZM

Но [Иосиф] сказал: нет, я этого не сделаю; тот, в чьих руках нашлась чаша, будет мне рабом, а вы пойдите с миром к отцу вашему.

Иосиф сказал: — Разве я стану делать такое! Только тот, у кого нашлась чаша, будет моим рабом, а вы возвращайтесь к отцу с миром.

Современный перевод РБО RBO-2015 +

«Нет, — сказал Иосиф, — не сделаю я такого! У кого нашлась чаша, тот и станет моим рабом, а вы с миром возвращайтесь к отцу».

«Этого я никогда не сделаю! — сказал Иосиф. — У кого нашли чашу, тот и станет рабом моим, остальные пусть с миром возвращаются к своему отцу».

Иосиф ответил: «Я не обращу вас всех в рабство! Только тот, кто украл чашу, станет моим рабом, а все остальные можете идти с миром к своему отцу».

Иосиф ответил: "Я не обращу вас всех в рабство! Только тот, кто украл чашу, станет моим рабом, а все остальные можете идти с миром к своему отцу".

Но он сказал: нет, я этого не сделаю; тот, в чьих руках нашлась чаша, будет мне раб, а вы подите с миром к отцу вашему.

Рече́ же ї҆ѡ́сифъ: не бѹ́ди мѝ сотвори́ти глаго́лъ се́й: мѹ́жъ, ѹ҆ негѡ́же ѡ҆брѣ́тесѧ ча́ша, то́й бѹ́детъ мѝ ра́бъ: вы́ же поиди́те въ цѣ́лости ко ѻ҆тцѹ̀ своемѹ̀.

Рече же иосиф: не буди ми сотворити глагол сей: муж, у негоже обретеся чаша, той будет ми раб: вы же поидите в целости ко отцу своему.

Параллельные ссылки — Бытие 44:17

2Цар 23:3; Быт 18:25; Быт 26:29; Быт 37:32; Быт 37:33; Быт 42:18; Быт 44:10; Притч 17:15; Пс 75:2.


В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.