Библия Быт Бытие 44:19 › сравнение

Бытие 44:19

Сравнение:
Бытие 44:19


Господин мой спрашивал рабов своих, говоря: «есть ли у вас отец или брат?»

Мой господин спросил своих рабов: «Есть ли у вас отец или брат?»

Современный перевод РБО

Ты, господин мой, спрашивал нас, рабов своих, есть ли у нас отец и есть ли у нас еще братья.

Господин мой, ты спрашивал у нас, рабов своих, есть ли у нас отец или брат.

Мой господин спрашивал своих рабов: "Есть ли у вас отец или брат?"

Когда мы были здесь раньше, ты спросил нас: „Есть ли у вас отец или брат?” —

Когда мы были здесь раньше, ты спросил нас: "Есть ли у вас отец или брат?",

Господин мой спрашивал рабов своих, говоря: есть ли у вас отец или брат?

господи́не, ты̀ вопроша́лъ є҆сѝ рабѡ́въ твои́хъ, глаго́лѧ: а҆́ще и҆́мате ѻ҆тца̀, и҆лѝ бра́та;

господине, ты вопрошал еси рабов твоих, глаголя: аще имате отца, или брата?
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.