После сего послал Сеннахирим, царь Ассирийский, рабов своих в Иерусалим, — сам он стоял против Лахиса, и вся сила его с ним, — к Езекии, царю Иудейскому, и ко всем Иудеям, которые в Иерусалиме, сказать:
После этого, когда Синаххериб, царь Ассирии, и все его войска осаждали Лахиш, он послал своих слуг в Иерусалим, чтобы передать Езекии, царю Иудеи, и всему собравшемуся там народу Иудеи:
Современный перевод РБО
После этого ассирийский царь Синаххериб послал к Иерусалиму своих приближенных (сам он во главе своего войска в это время осаждал Лахиш) с речью к иудейскому царю Езекии и ко всем иудеям, находившимся в Иерусалиме. Он велел передать им:
Некоторое время спустя царь ассирийский Синаххериб осадил Лахиш, там же находилось всё его войско. Вскоре он отправил в Иерусалим послов, чтобы те сказали Езекии, царю Иудеи, и всем иудеям в Иерусалиме:
После этого ассирийский царь Сеннахирим послал своих рабов в Иерусалим — сам же он стоял напротив Лахиса, и с ним вся его сила — к Езекии, царю Иудеи, и ко всем иудеям, которые были в Иерусалиме, чтобы сказать:
Сеннахирим, ассирийский царь, и всё его войско разбили стан возле города Лахис. Сеннахирим послал своих слуг к Езекии, иудейскому царю, и ко всему народу Иуды в Иерусалиме. У слуг Сеннахирима было послание к Езекии и ко всем людям в Иерусалиме.
Сеннахирим, царь Ассирийский, и всё его войско стояли лагерем возле города Лахиса. Сеннахирим послал своих слуг к Езекии, царю Иудейскому, и ко всему народу Иудеи в Иерусалиме. У слуг Сеннахирима было послание к Езекии и ко всем людям в Иерусалиме.
И҆ по си́хъ посла̀ сеннахирі́мъ ца́рь а҆ссѷрі́йскїй рабы̑ своѧ̑ во і҆ерⷭ҇ли́мъ, са́мъ же со всѣ́ми вѡ́и свои́ми ѡ҆бстоѧ́ше лахі́съ, и҆ посла̀ ко є҆зекі́и царю̀ і҆ꙋ́динꙋ и҆ ко всемꙋ̀ і҆ꙋ́дѣ, и҆́же во і҆ерⷭ҇ли́мѣ, глаго́лѧ:
И по сих посла Сеннахирим царь Ассирийский рабы своя во Иерусалим, сам же со всеми вои своими обстояше Лахис, и посла ко Езекии царю Иудину и ко всему Иуде, иже во Иерусалиме, глаголя: