И выйдет он к жертвеннику, который пред лицом Господним, и очистит его, и возьмёт крови тельца и крови козла, и возложит на роги жертвенника со всех сторон,
Пусть он выйдет к жертвеннику, который перед Господом, и совершит над ним обряд его искупления. Пусть он возьмет кровь молодого быка и кровь козла и помажет ею все рога жертвенника.
Современный перевод РБО
Выйдя к жертвеннику, что пред Господом, пусть он совершит над ним обряд его искупления. Пусть возьмет кровь быка и кровь козла и помажет все роги жертвенника.
После того выйдет он к жертвеннику, что пред ГОСПОДОМ, и свершит обряд очищения и над ним[8] тоже: взяв крови быка молодого и козла, должен будет помазать ею вокруг каждый из рогов жертвенника
И он выйдет к жертвеннику, который перед Господом, и очистит его, возьмёт кровь быка и кровь козла, помажет рога жертвенника со всех сторон
Затем Аарон выйдет к жертвеннику, который находится перед Господом, и очистит его. Он возьмёт немного крови бычка и немного крови козла и обмажет ею края жертвенника со всех сторон.
Затем Аарон выйдет к жертвеннику, который находится перед Господом, и очистит его. Он возьмёт немного крови тельца и немного крови козла и обмажет ею края жертвенника со всех сторон.
После того выдет он к жертвеннику, который пред Господом, и очистит его, возьмет крови тельца и крови козла и возложит на роги жертвенника со всех сторон.
И҆ и҆зы́детъ ко ѻ҆лтарю̀, и҆́же є҆́сть пред̾ гдⷭ҇емъ, и҆ помо́литсѧ на не́мъ, и҆ да во́зметъ ѿ кро́ве тельца̀ и҆ ѿ кро́ве козла̀, и҆ возложи́тъ на ро́ги ѻ҆лтарѧ̀ ѡ҆́крестъ:
И изыдет ко олтарю, иже есть пред Господем, и помолится на нем, и да возмет от крове телца и от крове козла, и возложит на роги олтаря окрест: