И сказал Давид: жив Господь! пусть поразит его Господь, или придёт день его, и он умрёт, или пойдёт на войну и погибнет; меня же да не попустит Господь поднять руку мою на помазанника Господня;
Верно, как и то, что жив Господь, — сказал он, — Господь Сам сразит его. Либо придет его время, и он умрет, либо он пойдет в бой и погибнет.
Давид добавил: «Жив Господь! Пусть Господь поразит его, или сам он умрет в свой срок, или пойдет на войну и погибнет,
Современный перевод РБО
Клянусь Господом, — продолжал Давид, — Господь сам лишит его жизни, умрет ли он своей смертью или падет в бою!
И добавил: «Жив ГОСПОДЬ! Пусть ГОСПОДЬ поразит его, или сам он умрет в свой срок, или пойдет на войну и погибнет,
Ещё Давид сказал: «Жив Господь! Пусть поразит его Господь, или придёт его день, и он умрёт, или пойдёт на войну и погибнет. А мне пусть Господь не позволит поднять мою руку на помазанника Господа.
Так же верно, как то, что Господь жив, Он сам поразит Саула. Может быть, придёт его день, и он умрёт от естественных причин или будет убит в сражении.
Как жив Господь, Он сам поразит Саула. Может быть, придёт его день, и он умрёт или будет убит в сражении.
И сказал Давид: жив Господь! Сам Господь пусть поразит его, или придет день его и умрет, или пойдет на войну и погибнет.
И҆ речѐ даві́дъ: жи́въ гдⷭ҇ь, а҆́ще не гдⷭ҇ь порази́тъ є҆го̀, и҆лѝ де́нь є҆гѡ̀ прїи́детъ, и҆ ᲂу҆́мретъ, и҆лѝ на бра́нь сни́детъ и҆ поги́бнетъ:
И рече Давид: жив Господь, аще не Господь поразит его, или день его приидет, и умрет, или на брань снидет и погибнет: