БиблияБыт Бытие 2:6 › толкование отцов церкви

Толкование: Бытие 2:6

Толкование:
Бытие 2:6

Бытие 2:6 — Синодальный перевод:
но пар поднимался с земли и орошал всё лицо земли.

Филарет (Дроздов) (1782−1867)

но пар поднимался с земли и орошал все лице земли

Он присовокупляет, что пар поднимался с земли. По—видимому, сим описывается первое состояние суши, едва отрешившейся от покрывавших и проникавших ее вод. Но некоторые слова сии, по связи с предыдущими, принимают в отрицательном смысле, подобно как сие делается по необходимости в словах псалма (Пс 9:19): не до конца забыт будет нищий, терпение убогих погибнет (по связи с предыдущим выражением должно разуметь: не погибнет навсегда).

Источник: Толкование на Книгу Бытия.

Виссарион (Нечаев) (1822−1905)

Источник же исхождаше из земли и напаяше все лице земли

«Источник», по точнейшему и более удобовразумительному переложению с еврейского подлинника, — пар. Пары, подобно водам из обильного источника, орошали поверхность земную так обильно, что едва проникал чрез них свет солнца.

Источник: Толкование на паремии из книги Бытия.

Лопухин А.П. (1852−1904)

но пар поднимался с земли и орошал все лице земли

В славянской Библии, следующей тексту LXX, стоит «источник»; но в еврейском тексте находится слово эд, более точный перевод которого и дается нашим русским текстом — «пар, туман», как толкуют его и таргумы Ионафана и Онкелоса.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.