БиблияЕккл Екклесиаст 7:18 › толкование отцов церкви

Толкование: Екклесиаст 7:18

Толкование:
Екклесиаст 7:18

Екклесиаст 7:18 — Синодальный перевод:
Хорошо, если ты будешь держаться одного и не отнимать руки от другого; потому что кто боится Бога, тот избежит всего того.

Иероним Стридонский (~347−419/20)

Хорошо, если ты будешь держаться одного и не отнимать руки от другого; потому что кто боится Бога, тот избежит всего того

Хорошо тебе держаться оного; но и от сего не опускай руки твоей; ибо, кто боится Бога, тот поспеет ко всему. Хорошо благотворить праведным; но не несправедливо благодетельствовать и грешным. Хорошо поддерживать присных в вере, но заповедано давать и всякому просящему. Ибо боящийся Бога и подражающий Творцу своему, Который дождит на праведных и неправедных, спешит благотворить всем не смотря на лица. Иначе: Поелику эта бедственная жизнь постоянно подвержена различным превратностям то в хорошую то в дурную сторону, то дух праведного пусть приготовляется и молит милосердие Господа, чтобы благодушно переносить все, что бы ни случилось, ибо боящийся Бога ни от счастья не превозносится, ни от несчастия не падает духом.

Источник: Толкование на книгу Екклезиаст.

Лопухин А.П. (1852−1904)

Хорошо, если ты будешь держаться одного и не отнимать руки от другого; потому что кто боится Бога, тот избежит всего того

Мудрый человек сумеет найти средину и избежать крайностей бездушного ригоризма и нравственной распущенности, разумно пользуясь жизнью и оставаясь праведным. Некоторые толкователи находят здесь намеки на фарисейский ригоризм и распущенность саддукеев.

Источник: Толковая Библия.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.