БиблияИез Иезекииль 13:18 › толкование отцов церкви

Толкование: Иезекииль 13:18

Толкование:
Иезекииль 13:18

Иезекииль 13:18 — Синодальный перевод:
и скажи: так говорит Господь Бог: горе сшивающим чародейные мешочки под мышки и делающим покрывала для головы всякого роста, чтобы уловлять души! Неужели, уловляя души народа Моего, вы спасёте ваши души?

Лопухин А.П. (1852−1904)

и скажи: так говорит Господь Бог: горе сшивающим чародейные мешочки под мышки и делающим покрывала для головы всякого роста, чтобы уловлять души! Неужели, уловляя души народа Моего, вы спасете ваши души

“Чародейные мешочки”, слав. “возглавийцы”. По евр только здесь встречающееся слово “кесатот” сродно с ассир “касу”, “связывать”, “заклинать”, по мнению большинства толкователей разумеются какие-то повязки, которые носили сами (ср. ст. 20: “вырву их из под мышц ваших”) лжепророчицы-волшебницы на изгибах руки (локтях или под мышками — евр слово не определяет) в качестве знаков своего достоинства и потому что они давали будто им силу над демонами. Что касается “покрывал”, то их ворожеи, вероятно, набрасывали на головы посетителей, может быть чтобы те не видели их чародейных жестов и чтобы не могли удостовериться в отсутствии мнимых явлений умерших. Прибавка “для головы всякого роста” показывает, что эти покрывала спускались с головы до самой земли, почему на разные росты требовались покрывала разной длины и пророчицы в виду этого имели большой выбор их. Упоминаемые здесь мешочки и покрывала сопоставляют с ефодом, который служил, вероятно, как бы покрывалом, чехлом для идола (терафима), так и жреческим облачением, причем предполагалось, что сила идола переходит на это покрывало и передается жрецу. Сопоставляют также упоминаемые здесь предметы с тефилинами и талифами, “хранилищами и воскрилиями” позднейшего Иудейства (Мф XXIII:5). По другим (блаж. Феодорит), здесь просто метафора, взятая от женских работ и означающая льстивые и успокаивающие предсказания лжепророчиц, закрывающие глаза народа на приближающуюся кару Божию. Едва заслуживает упоминания не оправдываемое контекстом мнение Гэферника, что “кесатот” — ковры или диваны с двумя спинками для каждого локтя, на которых пророчицы, изящно закутанные в покрывала, предавались похоти. — “Чтобы уловлять”, слав. “развращати”, “души”, т. е. вести к погибели ложными предсказаниями. Но в этом выражении может заключаться и намек на вызывание душ умерших. — “Неужели, уловляя души народа Моего, вы спасете ваши души”? С евр букв. “уловляя души народа Моего, не оживляете ли вы свои души”, т. е. не снискиваете ли себе этим средства пропитания, как и в слав.: “душ снабдеваху”, ψυχὰς περιεποιου̃ντο; ср. в ст. 19: “за горсть ячменя и за куски хлеба”.

Источник: Толковая Библия.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.