Hosea 11 глава

Hosea
Elberfelder Bibel 2006 → Комментарии Баркли

Elberfelder Bibel 2006

1 Als Israel jung war, gewann ich es lieb, und aus Ägypten habe ich meinen Sohn gerufen.
2 Sooft ich sie rief, gingen sie von meinem Angesicht weg.[1] Den Baalim opferten sie, und den Gottesbildern brachten sie Rauchopfer dar.
3 Und ich, ich lehrte Ephraim laufen — ich nahm sie ‹immer wieder› auf meine Arme[2] —, aber sie erkannten nicht, dass ich sie heilte.
4 Mit menschlichen Tauen zog ich sie, mit Seilen der Liebe, und ich war ihnen wie solche, die das Joch auf ihren Kinnbacken anheben, und sanft zu ihm gab ich ‹ihm› zu essen[3].
5 Es wird nicht ins Land Ägypten zurückkehren. Aber Assur, der wird sein König sein, denn sie weigern sich umzukehren.
6 Und das Schwert wird kreisen in seinen Städten und seinen Schwätzern[4] ein Ende machen, und ‹es› wird fressen wegen ihrer Ratschläge.
7 Aber mein Volk bleibt verstrickt in die Abkehr von mir. Und ruft man es nach oben, bringt man es ‹doch› insgesamt nicht dazu, sich zu erheben.
8 Wie sollte ich dich preisgeben, Ephraim, ‹wie› sollte ich dich ausliefern, Israel? Wie könnte ich dich preisgeben wie Adma, dich Zebojim gleichmachen? Mein Herz kehrt sich in mir um[5], ganz und gar erregt ist all mein Mitleid.
9 Nicht ausführen will ich die Glut meines Zornes, will nicht noch einmal Ephraim vernichten. Denn Gott bin ich und nicht ein Mensch, in deiner Mitte der Heilige; ich will nicht in Zornglut kommen. —
10 Hinter dem HERRN werden sie herziehen; wie ein Löwe wird er brüllen, ja, er wird brüllen, und zitternd werden die Söhne herbeikommen vom Meer[6].
11 Sie werden zitternd herbeikommen aus Ägypten wie ein Vogel und wie eine Taube aus dem Land Assur. Und ich werde sie in ihren Häusern wohnen lassen, spricht der HERR[7].

Примечания:

 
Elberfelder Bibel 2006
1 ⓐ – Jes 43,4; Hes 16,22
1 ⓑ – 2Mo 4,22; Mt 2,15
2 [1] – so mit LXX; Mas. T.: Sooft sie (das sind die Propheten) sie riefen, gingen sie von deren Gesicht weg.
2 ⓒ – 2Kö 17,14
2 ⓓ – Kap. 4,17; 13,2
3 [2] – so mit der aram. und syr. Üs. und Vulg.; andere üs.: ich nahm es bei seinen Armen; Mas. T.: er nahm sie auf seine Arme
3 ⓔ – 5Mo 1,31; 33,27
3 ⓕ – 2Mo 15,26
4 ⓖ – Jer 31,3
4 [3] – Andere üs. mit Textänderung: Und ich war für sie wie die, die ein kleines Kind an ihre Wange heben, ich neigte mich zu ihm hinab und gab <ihm> zu essen.
4 ⓗ – 5Mo 32,12-14
5 ⓘ – Kap. 9,3; Jer 8,5; Am 4,6-12; Joh 5,40
6 ⓙ – 3Mo 26,25
6 [4] – w. ihrem Geschwätz; o. ihren Orakelpriestern
6 ⓚ – Kap. 10,6; Jes 30,1
7 ⓛ – Kap. 7,16; Jes 26,10; Jer 7,25.26
8 ⓜ – Kap. 6,4; Jer 9,6
8 ⓝ – 5Mo 29,22
8 [5] – o. wendet sich gegen mich
9 ⓟ – Ps 78,38; 85,4; Jer 30,11
9 ⓠ – 4Mo 23,19
9 ⓡ – Kap. 12,1
10 ⓢ – Jer 50,4
10 ⓣ – Jer 25,30; Offb 10,3
10 [6] – d. h. vom Westen
10 ⓤ – Jes 11,11; Sach 8,7.8; 10,10
11 ⓥ – Jes 11,11; Sach 8,7.8; 10,10
11 ⓦ – Hes 28,26
11 [7] – w. ist der Ausspruch des HERRN
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.