БиблияРим Римлянам 16:12стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для Римлянам 16:12

Подстрочник:
Римлянам 16:12

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

12
ἀσπάσασθε Поприветствуйте 782 V-ADM-2P
Τρύφαιναν Трифену 5170 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
Τρυφῶσαν Трифосу 5173 N-ASF
τὰς  3588 T-APF
κοπιώσας потрудившихся 2872 V-PAP-APF
ἐν в 1722 PREP
κυρίῳ. Господе. 2962 N-DSM
ἀσπάσασθε Поприветствуйте 782 V-ADM-2P
Περσίδα Персиду 4069 N-ASF
τὴν  3588 T-ASF
ἀγαπητήν, любимую, 27 A-ASF
ἥτις ту, которая 3748 R-NSF
πολλὰ много 4183 A-APN
ἐκοπίασεν потрудилась 2872 V-AAI-3S
ἐν в 1722 PREP
κυρίῳ. Господе. 2962 N-DSM

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / Римлянам 16:12

Фильтр для номеров: показать скрыть

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / Римлянам 16:12

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Римлянам 16:12

κοπιώσας aor.* act.* part.* от κοπιάω (G2872) изнашиваться (см.* ст. 6). Aor.* выражает предшествующее действие. Part.* используется как имя.
ἐκοπίασεν aor.* ind.* act.* от κοπιάω (G2872) изнашиваться.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить Римлянам 16:12 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.