Библия1Тим 1 Тимофею 3:8стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для 1 Тимофею 3:8

Подстрочник:
1 Тимофею 3:8

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

8
Διακόνους Служители 1249 N-APM
ὡσαύτως так же [чтобы были] 5615 ADV
σεμνούς, почтенны, 4586 A-APM
μὴ не 3361 PRT-N
διλόγους, двуречивы, 1351 A-APM
μὴ не 3361 PRT-N
οἴνῳ вина́ 3631 N-DSM
πολλῷ многого 4183 A-DSM
προσέχοντας, держащиеся, 4337 V-PAP-APM
μὴ не 3361 PRT-N
αἰσχροκερδεῖς, постыдно корыстны, 146 A-APM

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / 1 Тимофею 3:8

Фильтр для номеров: показать скрыть
Диаконы 1249 также 5615 [должны быть] честны, 4586 не 3361 двоязычны, 1351 не 3361 пристрастны 4337 к 4183 вину, 3631 не 3361 корыстолюбивы, 146

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / 1 Тимофею 3:8

Диаконы 1249 также 5615 [должны быть] честны, 4586 не 3361 двоязычны, 1351 не 3361 пристрастны 4337 к 4183 вину, 3631 не 3361 корыстолюбивы, 146

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

1 Тимофею 3:8

ὡσαύτως (G5615) подобным образом.
σεμνός (G4586) серьезный, достойный (см.* ст. 4).
δίλογος (G1351) двуязычный. Это слово может означать переносчика слухов, сплетника (Guthrie*; Lock*); или же может значить, что человек должен быть «последовательным в том, что говорит», то есть не должен говорить одно, а думать другое, или говорить одному одно, а другому — другое (Kelly*).
προσέχοντας praes.* act.* part.* от προσέχω (G4337). Используется с dat.*, занимать мысли чем-л., посвящать себя чему-л. Здесь: иметь привычку много пить (BAGD*). Praes.* обозначает привычное действие.
αἰσχροκερδής (G146) жадный. Выгода становится позорной, если человек ставит ее на первое место, выше славы Божьей (EGT*; Plutarch, Moralia, On Love of Wealth).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить 1 Тимофею 3:8 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.