Библия Быт Бытие 42:10 › сравнение

Бытие 42:10

Сравнение:
Бытие 42:10


Они сказали ему: нет, господин наш; рабы твои пришли купить пищи;

— Что ты, господин, — ответили они, — твои рабы пришли купить еды.

Современный перевод РБО

«Нет, господин! — отвечали они. — Мы, рабы твои, пришли за зерном.

«Нет, господин мой! — спешил каждый из них заверить его. — Мы, рабы твои, пришли купить зерна.

Они сказали ему: «Нет, наш господин, твои рабы пришли купить еды.

Братья ответили: «Нет, господин! Мы твои слуги и пришли только для того, чтобы купить хлеб.

Братья ответили: "Нет, господин! Мы слуги твои и пришли только для того, чтобы купить хлеба.

Они отвечали ему: нет, господин мой, рабы твои пришли купить хлеба.

Они отвечали: «Нет, господин. Мы, твои рабы, здесь как раз только за зерном.

Ѻ҆ни́ же рѣ́ша: нѝ, господи́не, рабѝ твоѝ прїидо́хомъ кꙋпи́ти пи́щи:

Они же реша: ни, господине, раби твои приидохом купити пищи:

Параллельные ссылки — Бытие 42:10

Синодальный перевод:
Быт 23:6; Быт 27:29; Быт 27:37; Быт 37:8; Быт 43:20; Быт 44:9; 1Цар 26:17; 3Цар 18:7.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.