Они сказали: ты спас нам жизнь; да обретём милость в очах господина нашего и да будем рабами фараону.
Они сказали: — Ты спас нам жизнь. Да найдем мы расположение в глазах нашего господина: мы будем рабами фараона.
Современный перевод РБО
Египтяне отвечали: «Ты спас нам жизнь! Ты милостив к нам, господин наш. Отныне мы рабы фараона».
«Ты спас нам жизнь, — сказали они. — Если угодно тебе, господину нашему, разрешить нам пользоваться землей, мы будем рабами фараона».
Они сказали: «Ты спас нам жизнь, мы обрели милость нашего господина и будем рабами фараону».
Египтяне сказали: «Ты спас нам жизнь, мы счастливы быть рабами фараона».
Египтяне сказали: "Ты спас нам жизнь, мы счастливы быть рабами фараона".
Они сказали: ты спас нам жизнь; да обретем милость в очах господина нашего, и да будем рабами Фараону.
И҆ реко́ша: ѡ҆живи́лъ ны̀ є҆сѝ, ѡ҆брѣто́хомъ благода́ть пред̾ господи́номъ на́шимъ, и҆ бꙋ́демъ рабѝ фараѡ́нꙋ.
И рекоша: оживил ны еси, обретохом благодать пред господином нашим, и будем раби фараону.