Библия Быт Бытие 47:25 › сравнение

Бытие 47:25

Сравнение:
Бытие 47:25


Они сказали: ты спас нам жизнь; да обретём милость в очах господина нашего и да будем рабами фараону.

Они сказали: — Ты спас нам жизнь. Да найдем мы расположение в глазах нашего господина: мы будем рабами фараона.

Современный перевод РБО

Египтяне отвечали: «Ты спас нам жизнь! Ты милостив к нам, господин наш. Отныне мы рабы фараона».

«Ты спас нам жизнь, — сказали они. — Если угодно тебе, господину нашему, разрешить нам пользоваться землей, мы будем рабами фараона».

Они сказали: «Ты спас нам жизнь, мы обрели милость нашего господина и будем рабами фараону».

Египтяне сказали: «Ты спас нам жизнь, мы счастливы быть рабами фараона».

Египтяне сказали: "Ты спас нам жизнь, мы счастливы быть рабами фараона".

Они сказали: ты спас нам жизнь; да обретем милость в очах господина нашего, и да будем рабами Фараону.

И҆ реко́ша: ѡ҆живи́лъ ны̀ є҆сѝ, ѡ҆брѣто́хомъ благода́ть пред̾ господи́номъ на́шимъ, и҆ бꙋ́демъ рабѝ фараѡ́нꙋ.

И рекоша: оживил ны еси, обретохом благодать пред господином нашим, и будем раби фараону.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.